Le fait est que les autorités de ces pays se sont unanimement indignés du dérapage politique de leur président et se sont dissociés de son initiative dont le moins qu'on puisse dire est qu'elle est irresponsable. | UN | وفي الواقع، فإن سلطات هذه البلدان تدين باﻹجماع الانحراف السياسي لرئيسها وتعلن عدم تأييدها لمبادرته التي أقل ما يقال فيها هو أنها لا مسؤولة. |
Après avoir fait adopter par les autorités de ces pays africains des mesures destinées à leur réserver l'intégralité des cargaisons, ils avaient pris une part active à leur mise en oeuvre en vue d'écarter du marché les armateurs souhaitant exercer leurs activités de façon indépendante. | UN | وعلاوة على ذلك، وبعد التماس اعتماد سلطات هذه البلدان اﻷفريقية لتدابير ترمي إلى تخصيص كامل حركة الشحن لهم، قام اﻷعضاء بدور نشط في تنفيذ هذه التدابير بغية منع مالكي السفن الذين يرغبون في العمل خارج اللجان من الوصول إلى حركة النقل المعنية. |
I.20 Les ressortissants des 21 pays identifiés par l'Autriche ainsi que les personnes titulaires de titres de voyage délivrés par les autorités de ces pays (par exemple, réfugiés ou apatrides) sont soumis à des contrôles supplémentaires à leur entrée sur le territoire national. | UN | يخضع مواطنو 21 بلدا حددت النمسا أسماءها إضافة إلى الأشخاص الحاملين وثائق سفر صادرة عن سلطات هذه البلدان (كاللاجئين أو الأشخاص عديمي الجنسية) لتدقيق إضافي عند دخول الأراضي النمساوية. |
Il faut souligner qu'en règle générale les autorités de ces pays ont offert une coopération sans réserve au Rapporteur spécial. | UN | ومن الضروري أن نشير إلى أن سلطات هذه البلدان قد عرضت أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص، باستثناء حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(. |
Dans sa décision, qui a eu des effets proconcurrentiels dans les pays considérés, la Commission a indiqué qu'elle était prête à engager des pourparlers avec les autorités de ces pays en vue d'aider leurs transporteurs nationaux à prendre une plus large part au trafic engendré par le commerce extérieur. | UN | وقد أوضحت اللجنة، في قرارها الذي كانت له آثار مؤاتية بالنسبة للمنافسة في البلدان المعنية(51)، أنها على استعداد للدخول في محادثات مع سلطات هذه البلدان بغية مساعدة الناقلات على الحصول على نصيب أكبر من حركة النقل الناجمة عن تجارتها الخارجية. |
, la Commission a indiqué qu'elle était prête à engager des pourparlers avec les autorités de ces pays en vue d'aider leurs transporteurs nationaux à prendre une plus large part au trafic engendré par le commerce extérieur. | UN | وقد أوضحت اللجنة، في قرارها الذي كانت له آثار مؤاتية بالنسبة للمنافسة في البلدان المعنية(39)، أنها على استعداد للدخول في محادثات مع سلطات هذه البلدان بغية مساعدة الناقلات على الحصول على نصيب أكبر من حركة النقل الناجمة عن تجارتها الخارجية. |
Dans sa décision, qui a eu des effets proconcurrentiels dans les pays considérés, la Commission a indiqué qu'elle était prête à engager des pourparlers avec les autorités de ces pays en vue d'aider leurs transporteurs nationaux à prendre une plus large part au trafic engendré par le commerce extérieur. | UN | وقد أوضحت اللجنة، في قرارها الذي كانت له آثار مؤاتية بالنسبة للمنافسة في البلدان المعنية(40)، أنها على استعداد للدخول في محادثات مع سلطات هذه البلدان بغية مساعدة الناقلات على الحصول على نصيب أكبر من حركة النقل الناجمة عن تجارتها الخارجية. |
Dans sa décision, qui a eu des effets proconcurrentiels dans les pays considérés, la Commission a indiqué qu'elle était prête à engager des pourparlers avec les autorités de ces pays en vue d'aider leurs transporteurs nationaux à prendre une plus large part au trafic engendré par le commerce extérieur. | UN | وقد أوضحت المفوضية، في قرارها، الذي كانت لـه آثار مؤاتية على المنافسة في البلدان المعنية()، أنها على استعداد للدخول في محادثات مع سلطات هذه البلدان بغية مساعدة شركاتها في الحصول على نصيب أكبر من حركة النقل لتجارتها الخارجية. |
Dans sa décision, qui a eu des effets proconcurrentiels dans les pays considérés, la Commission a indiqué qu'elle était prête à engager des pourparlers avec les autorités de ces pays en vue d'aider leurs transporteurs nationaux à prendre une plus large part au trafic engendré par le commerce extérieur. | UN | وقد أوضحت المفوضية، في قرارها، الذي كانت لـه آثار مؤاتية على المنافسة في البلدان المعنية(51)، أنها على استعداد للدخول في محادثات مع سلطات هذه البلدان بغية مساعدة شركاتها في الحصول على نصيب أكبر من حركة النقل لتجارتها الخارجية. |
Dans sa décision, qui a eu des effets proconcurrentiels dans les pays considérés, la Commission a indiqué qu'elle était prête à engager des pourparlers avec les autorités de ces pays en vue d'aider leurs transporteurs nationaux à prendre une plus large part au trafic engendré par le commerce extérieur. | UN | وقد أوضحت المفوضية، في قرارها، الذي كانت لـه آثار مؤاتية على المنافسة في البلدان المعنية()، أنها على استعداد للدخول في محادثات مع سلطات هذه البلدان بغية مساعدة شركاتها في الحصول على نصيب أكبر من حركة النقل لتجارتها الخارجية. |
Dans sa décision, qui a eu des effets proconcurrentiels dans les pays considérés, la Commission a indiqué qu'elle était prête à engager des pourparlers avec les autorités de ces pays en vue d'aider leurs transporteurs nationaux à prendre une plus large part au trafic engendré par le commerce extérieur. | UN | وقد أوضحت المفوضية، في قرارها، الذي كانت لـه آثار مؤاتية على المنافسة في البلدان المعنية()، أنها على استعداد للدخول في محادثات مع سلطات هذه البلدان بغية مساعدة شركاتها في الحصول على نصيب أكبر من حركة النقل لتجارتها الخارجية. |