"سلطة أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autre autorité
        
    • tout autre pouvoir
        
    • autres autorités
        
    • autorité autre
        
    • d'aucune autorité
        
    • habilitées à effectuer
        
    Indiquer aussi si le rapport a été soumis au Parlement ou à toute autre autorité de haut niveau expressément désignée. UN كما يرجى بيان ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى البرلمان أو أي سلطة أخرى رفيعة المستوى.
    Il peut notamment s'agir de la signature d'un marché écrit en application de l'article 21 et de l'approbation par une autre autorité. UN ويمكن أن تشمل هذه الإجراءات، وفقا للمادة 21، تنفيذ عقد اشتراء كتابي وموافقة سلطة أخرى.
    Aucune autre autorité ne peut le déclarer nul et non avenu ni l'invalider. UN فلا توجد سلطة أخرى تستطيع إعلانه لاغيا وباطلا، أو صالحا.
    La liberté d'avoir une opinion était tenue pour absolue et, contrairement à la liberté d'expression, ne devait pas être restreinte par la loi ou par tout autre pouvoir. UN ورُئي أن حرية اعتناق رأي ما هي حرية مطلقة وأنه، على العكس من حرية التعبير، لا يُسمح بتقييدها بموجب القانون أو من جانب أي سلطة أخرى.
    — Forces de l'ordre/autres autorités de maintien de l'ordre; UN - تطبيق القانون/سلطة أخرى للحفاظ على النظام؛
    - déposer plainte et demander réparation devant un tribunal ou toute autre autorité compétente en l'absence du consentement parental; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    Dans l'exercice de ses pouvoirs, il ne reçoit d'instruction et n'est soumis au contrôle de nul autre ou d'aucune autre autorité. UN ولا يخضع في ممارسته هذه السلطة إلى أي توجيه أو مراقبة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى.
    - déposer plainte et demander réparation devant un tribunal ou toute autre autorité compétente en l'absence du consentement parental; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    Déposer plainte et demander réparation devant un tribunal ou toute autre autorité compétente en l'absence du consentement parental; UN تقديم الشكاوى والتماس الإنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    Il n'existe aucune autre autorité dotée d'un tel pouvoir sur le territoire albanais. UN ولا توجد أي سلطة أخرى على التراب الألباني لها صلة بتسيير هذه الإجراءات.
    Les délits de diffamation du Chef de l'État ou d'offense à ce dernier ou à toute autre autorité devraient être jugés par les juridictions pénales ordinaires. UN أما جرائم إهانة وسب رئيس الدولة أو أي سلطة أخرى فيتولاها القضاء الجنائي العادي.
    - déposer plainte et demander réparation devant un tribunal ou toute autre autorité compétente en l'absence du consentement parental; UN تقديم الشكاوى والتماس اﻹنصاف أمام محكمة أو سلطة أخرى مختصة دون موافقة الوالدين؛
    Ses pouvoirs de décision sont très larges et il est autorisé à agir dans tous les domaines qui ne sont pas expressément confiés par la loi à une autre autorité. UN وتملك سلطات واسعة لرسم السياسات وهي مخولة باتخاذ التدابير بشأن أي قضية لا يسندها القانون لأي سلطة أخرى.
    Ses pouvoirs de décision sont très larges et il est autorisé à agir dans tous les domaines qui ne sont pas expressément confiés par la loi à une autre autorité. UN وتملك سلطات واسعة لرسم السياسات وهي مخولة باتخاذ التدابير بشأن أي قضية لا يسندها القانون ﻷي سلطة أخرى.
    Ils ne doivent ni demander ni accepter des instructions d'un gouvernement ou de toute autre autorité extérieure à l'Organisation. UN ولا يجوز لهم التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المنظمة.
    Quiconque procède à une arrestation est désormais tenu d'établir un certificat d'arrestation et d'aviser dans les 48 heures l'Equipe spéciale ou toute autre autorité. UN ويتعين اﻵن على كل من قام بعملية توقيف أن يحرر شهادة بالتوقيف وأن يخطر الفرقة المخصصة أو أية سلطة أخرى بذلك في غضون ٨٤ ساعة.
    Le médiateur agit en toute indépendance, ne reçoit d'instructions d'aucune autre autorité et est nommé pour un mandat de six ans non renouvelable. UN ويعمل أمين المظالم بصورة مستقلة وهو لا يأتمر بأوامر أي سلطة أخرى ويعيّن لمدة ست سنوات غير قابلة للتجديد.
    Ce problème peut être en partie atténué si l'administrateur est désigné et supervisé par un tribunal ou une autre autorité. UN وقد يتسنى تخفيف حدّة هذه المشكلة إلى حد ما إذا تولّت تعيين المدير والإشراف عليه محكمة أو سلطة أخرى.
    Maurice et le Maroc ont déclaré appliquer partiellement le paragraphe 6, qui prévoit que les agents publics appropriés signalent, le cas échéant, qu'ils ont un droit ou une délégation de signature ou tout autre pouvoir sur un compte financier domicilié dans un pays étranger, ajoutant qu'une assistance technique spécifique ferait progresser l'application de la disposition examinée. UN وأبلغت موريشيوس والمغرب عن تنفيذهما الجزئي لأحكام الفقرة 6، المتعلقة بإلزام الموظفين العموميين المعنيين الذين لهم مصلحة في حساب مالي في بلد أجنبي أو سلطة توقيع أو سلطة أخرى على ذلك الحساب بأن يبلغوا بذلك، وأضافا أن من شأن توفير مساعدة تقنية محددة أن يعزز تنفيذ الحكم قيد الاستعراض.
    Les décisions prises par les tribunaux sont obligatoires pour toutes les entités publiques et privées et prennent le pas sur celles des autres autorités. UN وقراراتها مُلزِمة لجميع الكيانات العامة والخاصة وتسمو على أي سلطة أخرى(7).
    Il réaffirme qu'aucune arme ne doit se trouver au Liban sans le consentement du Gouvernement libanais, aucune autorité autre que celle de ce gouvernement ne devant s'y exercer. UN ويؤكد مجددا عدم جواز وجود أي أسلحة في لبنان دون موافقة حكومته وعدم جواز وجود أي سلطة أخرى إلا سلطة حكومته.
    Dans l'exercice de ce pouvoir, il ne reçoit d'instruction et n'est soumis au contrôle de nul autre ou d'aucune autorité. UN ولا يخضع في ممارسته لهذه السلطة إلى أي توجيه أو مراقبة من أي شخص آخر أو سلطة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus