Par ailleurs, il faut consolider l'autorité de la MINUK et renforcer le système judiciaire et pénal. | UN | علاوة على ذلك، يتعين تدعيم سلطة البعثة وتعزيز نظام القضاء والعقوبات. |
Ceux-ci, composés de représentants locaux, fonctionnent sous l'autorité de la MINUK. | UN | وهذه الهيئات التي تضــم ممثلــين محليــين، تعمــل تحت سلطة البعثة. |
L'intégration de toutes les structures, sous l'autorité de la MINUK, est à réaliser en priorité, comme l'a bien montré la préparation des élections municipales. | UN | وأصبحت أولوية إدراج جميع الهياكل تحت سلطة البعثة محط تركيز كبير في الأعمال التحضيرية للانتخابات البلدية. |
La première phase sera axée sur l'établissement et la consolidation de son autorité et la création de structures administratives intérimaires dont elle assurera la gestion. | UN | وستركز المرحلة الأولى على إقرار وتوطيد سلطة البعثة وإنشاء هياكل إدارة مؤقتة تديرها البعثة. |
La première phase sera axée sur l’établissement et la consolidation de son autorité et la création de structures administratives intérimaires dont elle assure la gestion. | UN | وستركز المرحلة اﻷولى على إقرار وتوطيد سلطة البعثة وإنشاء هياكل إدارة مؤقتة تديرها البعثة. |
Les départements exercent les tâches administratives relevant de leurs domaines respectifs de compétence sous l'autorité de la MINUK. | UN | 69 - وتؤدي إدارات الهيكل وظائف إدارية، كل منها في مجال اختصاصها، تحت سلطة البعثة. |
Il serait préférable à ce stade que toute unité de la police spéciale relevant précédemment de la KFOR passe sous l'autorité de la MINUK afin d'éviter que deux unités aient des mandats similaires dans le même théâtre. | UN | وفي ذلك الوقت، سيكون من الأفضل تحويل أي وحدة شرطة خاصة كانت تعمل سابقا تحت إمرة قوة كوسوفو لكي تصبح تحت سلطة البعثة بغية تجنب وجود وحدتين لهما نفس الولاية في مسرح الأحداث نفسه. |
Il faudra faire beaucoup de progrès dans ce domaine si l'on veut renforcer la stabilité au Kosovo et mieux asseoir l'autorité de la MINUK dans la région. | UN | وسيلزم تحقيق تقدم كبير في هذا المجال من أجل العمل على استتباب استقرار أكبر في جميع أنحاء كوسوفو وتعزيز سلطة البعثة في هذه المنطقة. |
Le Comité européen pour la prévention de la torture aura un accès illimité à tous les lieux de détention placés sous l'autorité de la MINUK. | UN | واللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة سيكون بإمكانها الوصول غير المحدود إلى أي مكان في كوسوفو يقع تحت سلطة البعثة حيث يُحرم الأشخاص من حريتهم. |
VI. Extension de l'autorité de la MINUK dans l'ensemble du Kosovo | UN | سادسا - بسط سلطة البعثة في سائر أرجاء كوسوفو |
La nouvelle situation créée sur le terrain par la déclaration d'indépendance de février 2008, puis par l'entrée en vigueur de la Constitution du Kosovo, a profondément ébranlé l'autorité de la MINUK dans un certain nombre de domaines, dont celui de l'état de droit. | UN | وشكل الواقع الجديد الذي نشأ في الميدان عقب إعلان استقلال كوسوفو في شباط/فبراير 2008 وما أعقبه من دخول دستور كوسوفو حيز النفاذ تحديا كبيرا أمام سلطة البعثة في عدد من المجالات، من بينها سيادة القانون. |
Une réalité nouvelle, qui compromet l'autorité de la MINUK, se dessine également dans les régions du Kosovo à majorité albanaise. | UN | 7 - وثمة حقائق جديدة بدأت تتجسد أيضا على أرض الواقع في المناطق ذات الأغلبية الألبانية في كوسوفو، كما بدأت سلطة البعثة تتعرض لتحديات جديدة. |
Des succès marquants ont été obtenus vers la fin de l'année 2002, notamment les deuxièmes élections municipales qui ont eu lieu au Kosovo, le début du processus de transfert des responsabilités liées à la gestion des élections aux autorités locales, l'extension de l'autorité de la MINUK au secteur nord de Mitrovica et la nomination de juges et de procureurs appartenant à des groupes minoritaires. | UN | 60 - تحققت إنجازات هامة قرب نهاية عام 2002، بما في ذلك الانتخابات البلدية الثانية لكوسوفو، وبدء تسليم العملية الانتخابية إلى الرقابة المحلية، وبسط سلطة البعثة إلى ميتروفيتشا الشمالية، وتعيين قضاة ومدعين عامين من طوائف الأقليات. |
Nous demandons le plein respect de la résolution 1244 (1999) par toutes les parties, et rejetons toute tentative de remettre en cause l'autorité de la MINUK dans l'administration du Kosovo. | UN | إننا نطالب بالاحترام التام للقرار 1244 (1999) من جانب كل الأطراف، ونرفض أية محاولة للتشكيك في سلطة البعثة لإدارة كوسوفو. |
Le fait que le mandat de la Mission soit interprété de différentes façons a, petit à petit, érodé son autorité, affaibli ses fonctions et entraîné des écarts par rapport à la pratique établie pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وأدى اختلاف تفسيرات ولاية البعثة إلى الأخذ بنهج في التعامل مع البعثة أفضى، بمرور الوقت، إلى تآكل سلطة البعثة وضعف وظائفها وساهم في الخروج عن الممارسة المتبعة في مجال حفظ السلام. |
Après la déclaration de l'indépendance du Kosovo, la MINUK s'est toutefois trouvée face à une situation profondément différente et a vu son autorité et son rôle fondamentalement remis en question. | UN | ولكن البعثة وجدت نفسها، منذ الإعلان عن استقلال كوسوفو، إزاء حالة شهدت تغييرا بالغا في كوسوفو، وتعرضت سلطة البعثة ودورها لتحديات جوهرية. |
Ces divergences d'interprétation ont conduit à une vision de la Mission qui, au fil du temps, a érodé son autorité, affaibli ses fonctions et entraîné des déviations par rapport à la pratique établie pour ce genre d'opérations. | UN | وقد أدى هذان التفسيران المتباينان إلى الأخذ بنهج في التعامل مع البعثة أفضى، بمرور الوقت، إلى تآكل سلطة البعثة وضعف وظائفها وساهم في الخروج عن الممارسة المتبعة في مجال حفظ السلام. |
Mon Représentant spécial cherche des solutions applicables dans l'immédiat ou à plus long terme à la situation intenable où se trouve Mitrovica, et je demande aux autorités de la République fédérale de Yougoslavie d'user de leur influence pour démanteler les structures parallèles qui continuent à fonctionner au Kosovo et pour soutenir publiquement l'exercice par la MINUK de son autorité dans le nord du Kosovo. | UN | ويسعى ممثلي الخاص إلى إيجاد حلول فورية وطويلة الأجل للوضع الذي لا يُحتمل في ميتروفيكا وأناشد سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تستخدم ما لديها من نفوذ لتفكيك الأجهزة الموازية التي ما زالت تعمل في كوسوفو وأن تدعم علنا سلطة البعثة في شمال كوسوفو. |