"سلطة التحالف المؤقتة" - Traduction Arabe en Français

    • l'Autorité provisoire de la Coalition
        
    • de l'Autorité
        
    • l'APC
        
    • à l'Autorité
        
    • par l'Autorité
        
    • l'Autorité pour
        
    En tant que pays membre de l'Autorité provisoire de la Coalition, la Roumanie s'est déjà engagée et est prête à poursuivre sa contribution à la réalisation de ces objectifs. UN ورومانيا، بوصفها دولة مساهمة في سلطة التحالف المؤقتة بدأت فعلا بتحقيق هذه الأهداف، وهي على استعداد لمواصلة ذلك.
    :: Fourniture d'avis concernant le processus de transition aussi bien à l'Autorité provisoire de la Coalition qu'aux structures politiques intérimaires à venir UN :: تقديم مشورة بشأن العملية الانتقالية إلى كل من سلطة التحالف المؤقتة والهياكل السياسية المؤقتة المستجدة في العراق
    Dans certains de ces domaines, le Conseil international consultatif et de contrôle a identifié des lacunes qui ont été dûment signalées à l'Autorité provisoire de la Coalition et aux autorités iraquiennes. UN وفي بعض هذه المجالات، حدد المجلس أوجه قصور أُبلغت حسب الأصول إلى سلطة التحالف المؤقتة وإلى السلطات العراقية.
    Les experts de l'Autorité provisoire de la Coalition ont également évoqué l'affaire des Koweïtiens disparus. UN وأشار خبراء سلطة التحالف المؤقتة أيضاً إلى الحالة المحددة الخاصة بالمفقودين الكويتيين.
    Le Gouvernement a informé le Groupe de travail de la création par l'Autorité provisoire de la Coalition du Bureau des droits de l'homme et de l'administration de la justice en période de transition. UN وقد أعلمت الحكومة الفريق العامل عن قيام سلطة التحالف المؤقتة بإنشاء مكتب لحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية.
    En fait, c'est un projet de constitution provisoire qui doit être rédigé et approuvé par le Conseil de gouvernement, en accord avec l'Autorité provisoire de la Coalition. UN وسيتم عمليا وضع مشروع دستور مؤقت كما سيتم إقراره من جانب مجلس الحكم مع سلطة التحالف المؤقتة.
    l'Autorité provisoire de la Coalition elle-même admet qu'il ne serait guère faisable de chercher à appliquer ce système, qui est totalement étranger aux Iraquiens. UN وقد قبلت سلطة التحالف المؤقتة نفسها فكرة أنه من غير العملي أن يُحاول تطبيق هذا النظام الدخيل كليا بالنسبة للعراقيين.
    Je saisis l'occasion qui m'est ici offerte pour remercier par avance l'Autorité provisoire de la Coalition de son appui en matière de sécurité et de son soutien logistique en général. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأقدم تشكراتي سلفا إلى سلطة التحالف المؤقتة لتوفيرها الأمن وغيره من الدعم السوقي لهم.
    l'Autorité provisoire de la Coalition est également convaincue que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer aux côtés de l'Iraq pendant que celui-ci poursuit son processus politique. UN كما تعتقد سلطة التحالف المؤقتة أن للأمم المتحدة دورا بارزا يمكن أن تقوم به في مساعدة العراق وهو يواصل هذه العملية.
    À nos yeux, il était évident depuis le départ que l'Autorité provisoire de la Coalition et le Conseil de gouvernement devaient être formellement associés à ces pourparlers. UN وبطبيعة الحال، كانت الحاجة إلى مشاركة سلطة التحالف المؤقتة ومجلس الحكم في المناقشات قدرا محتوما بالنسبة لنا من البداية.
    Il a été informé que l'Autorité provisoire de la Coalition envisageait de mettre progressivement fin à ces transactions. UN وأبلغ المجلس بأن سلطة التحالف المؤقتة تعتزم القضاء تدريجيا على عمليات المقايضة.
    Le Conseil a nommé deux observateurs du Conseil de gouvernement de l'Iraq et un observateur de l'Autorité provisoire de la Coalition. UN عين المجلس مراقبين من مجلس الحكم العراقي، ومراقبا واحدا من سلطة التحالف المؤقتة.
    Pour la première fois, la partie iraquienne était représentée par la délégation du Gouvernement intérimaire de l'Iraq et plus seulement par l'Autorité provisoire de la Coalition. UN وللمرة الأولى، مَثَّل الجانب العراقي وفد من الحكومة المؤقتة العراقية وليس من سلطة التحالف المؤقتة.
    Les pourparlers entre l'Autorité provisoire de la Coalition et les représentants de la ville se poursuivent déjà depuis quelque temps. UN وظلت المحادثات بين سلطة التحالف المؤقتة وممثلين من المدينة جارية لبعض الوقت.
    Nous serons, bien sûr, en consultation constante avec les Iraquiens, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur du Conseil de gouvernement, ainsi qu'avec l'Autorité provisoire de la Coalition, tout au long de cette période. UN وبالطبع سنتشاور باستمرار مع العراقيين داخل وخارج مجلس الحكم، وأيضا مع سلطة التحالف المؤقتة طوال هذه الفترة.
    Il importe de ne pas sous-estimer ces progrès et de ne pas méconnaître les efforts déployés par l'Autorité provisoire de la Coalition et les nouvelles institutions iraquiennes. UN وينبغي ألا يستهان بهذا التقدم المحرز وينبغي كذلك ألا تُغفل جهود سلطة التحالف المؤقتة والمؤسسات العراقية المنشأة حديثا.
    Au nom de l'Autorité provisoire de la Coalition, je vous remercie infiniment de votre coopération. UN وباسم سلطة التحالف المؤقتة سأكون ممتنا لتعاونكم.
    Le BSCI a recommandé qu'un tel mécanisme soit créé afin de vérifier que les montants transférés par l'Autorité provisoire de la Coalition au Fonds d'indemnisation correspondaient au transfert des 5 % des revenus pétroliers et que des arrangements soient conclus à cette fin avec l'Autorité. UN وأوصى المكتب بإنشاء هذه الآلية للتحقق من صحة المبالغ الواردة الناشئة عن نقل 5 في المائة من عائدات النفط من جانب سلطة التحالف المؤقتة إلى صندوق الأمم المتحدة للتعويضات بما في ذلك وضع ترتيبات مع سلطة التحالف المؤقتة بشأن طرائق إنجاز ذلك.
    Il était évident que, grâce en partie à l'appui des Nations Unies aux efforts de l'Autorité provisoire de la Coalition et des ministères iraquiens et autorités locales, la fourniture des services de base était en train de s'améliorer. UN وقد أصبحت التحسينات التي طرأت على توفير الخدمات الأساسية بادية للعيان، ويعزى الفضل فيها جزئيا إلى دعم الأمم المتحدة للجهود التي تبذلها سلطة التحالف المؤقتة والوزارات العراقية والسلطات المحلية.
    En mai 2003, le Koweït a reçu la première communication officielle de l'APC concernant le sort des détenus. UN وفي أيار/مايو 2003، تلقت الكويت أول رسالة رسمية من سلطة التحالف المؤقتة بشأن مصير المحتجزين.
    À ce propos, le Groupe de travail a écrit à l'Administration de l'Autorité provisoire de la Coalition en Iraq pour exprimer sa profonde préoccupation et demander des informations sur les mesures prises par l'Autorité pour préserver les éléments de preuve afin de permettre des enquêtes futures et de localiser et identifier les restes des personnes qui auraient disparu. UN وقد كتب الفريق العامل في هذا الصدد رسالة إلى رئيس سلطة التحالف المؤقتة في العراق(11)، أعرب فيها عن قلقه البالغ وطلب معلومات بشأن التدابير المتخذة من جانب السلطة لحماية الأدلة بغية إفساح المجال لإجراء تحقيقات في المستقبل، وللعثور على رفات الأشخاص الذين قد يكونون اختفوا، وتحديد هوياتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus