Prions Dieu pour que les dirigeants de l'Autorité autonome ne cèdent pas à ces exigences, même s'ils l'ont, dans une certaine mesure, déjà fait. | UN | ونسأل الله ألا تذعن سلطة الحكم الذاتي لإرادة الإسرائيليين، وإن كانت قد فعلت ذلك إلى حد ما. |
Le gouvernement de l'Autorité autonome ne devrait pas céder en pensant qu'il pourra ainsi atteindre ses objectifs. | UN | وينبغي ألا تذعن سلطة الحكم الذاتي لهذه المطالب ظنا منها أها ستحقق أهدافها بهذه الطريقة. |
Espérons donc que les dirigeants de l'Autorité autonome ne se laisseront pas tromper par cette vaste supercherie. | UN | وهو يعرف ما قد يقع. وتبعا لذلك، لن تنطلي هذه الخدعة الكبيرة بمشيئة الله على قادة سلطة الحكم الذاتي. |
l'administration autonome a déployé de grands efforts pour préserver la culture et le patrimoine du Groenland. | UN | وقد بذلت سلطة الحكم الذاتي جهوداً كبيرة للمحافظة على ثقافة غرينلاند وتراثها. |
En conséquence, la coopération de l'administration autonome sera souvent nécessaire pour assurer le respect des obligations internationales du Danemark. | UN | وعلى ذلك فإن التعاون مع سلطة الحكم الذاتي سيكون ضرورياً في كثير من الحالات حتى تستطيع الدانمرك أداء التزاماتها الدولية. |
Non seulement il fournira un champ d'action plus large à l'autonomie palestinienne en Cisjordanie grâce au transfert graduel de pouvoirs et de responsabilités civils à l'Autorité palestinienne provisoire, comme convenu, mais il répondra également aux intérêts vitaux, y compris pour tout ce qui touche à la sécurité de tous les participants au règlement pacifique. | UN | فلن يعمل هذا الاتفاق فقط على ايجاد مجال أفسح للحكم الذاتي الفلسطيني في الضفة الغربية من خلال نقل السلطات والمسؤوليات المدنية تدريجيا الى سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني المؤقت على النحو المتفق عليه، بل هو سيستجيب أيضا للمصالح الحيوية لجميع المشتركين في التسويــة السلميــة، بما في ذلك النواحي اﻷمنية. |
Le Gouvernement chinois va aussi bientôt fournir un don de 8 millions de yuan renminbi à l'Autorité autonome palestinienne. | UN | وستقدم الحكومة الصينية قريبا أيضا منحة قدرها ثمانية ملايين يوان رينمينبي إلى سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني. |
Nous espérons sincèrement que l'Autorité autonome intérimaire palestinienne se révélera, au fil du temps, une institution viable et effective. | UN | وأملنا وطيد في أن تثبت سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني المؤقت بمرور الوقت أنها مؤسسة فعالة وقادرة على البقاء. |
L'objectif général du programme était de contribuer à l'établissement d'institutions palestiniennes dans ces domaines et de renforcer les moyens de l'Autorité autonome. | UN | ويتمثل هدف البرنامج اﻹجمالي في المساهمة في بناء المؤسسات الفلسطينية في المجالات المشار إليها أعلاه وتعزيز قدرات سلطة الحكم الذاتي. |
L'objectif général du programme était de contribuer à l'établissement d'institutions palestiniennes dans ces domaines et de renforcer les moyens de l'Autorité autonome. | UN | ويتمثل هدف البرنامج اﻹجمالي في المساهمة في بناء المؤسسات الفلسطينية في المجالات المشار إليها أعلاه وتعزيز قدرات سلطة الحكم الذاتي. |
À cet égard, nous apprécions la création de l'Autorité autonome intérimaire à Gaza et à Jéricho et attendons avec intérêt la mise en oeuvre rapide du deuxième accord d'application relatif aux élections. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء سلطة الحكم الذاتي المؤقت في غزة وأريحا، ونتطلع قدما الى اﻹبرام المبكر للاتفاق التنفيذي الثانـــي المتعلق بالانتخابات. |
D'où la nécessité d'appuyer l'Autorité autonome palestinienne, qui a assumé ses responsabilités à Gaza et à Jéricho dans des conditions économiques et sociales extrêmement difficiles et complexes. | UN | ومن هنا تبرز أهمية دعم ومساندة سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني التي تولت مسؤولياتها في قطاع غزة وأريحا في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية بالغة الصعوبة والتعقيد. |
4. L'élargissement des pouvoirs de l'Autorité autonome, tel que prévu dans la Déclaration de principes, a été accueilli avec satisfaction. | UN | ٤ - وتوسيع صلاحيات سلطة الحكم الذاتي كما دعا إليه إعلان المبادىء كان تطوراً موضع ترحيب. |
Nous prions l'ONU et l'ensemble de la communauté internationale de continuer à fournir une aide à l'Autorité autonome palestinienne afin qu'elle puisse faire face à la détérioration des conditions économiques, à la pauvreté généralisée et au chômage, et rétablir les institutions économiques et sociales. | UN | كما نرجو اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بصورة عامة مواصلة تقديم المساعدة إلى سلطة الحكم الذاتي الفلسطيني لتمكينه من مواجهة التهور الاقتصادي وحالات الفقر والبطالة وبناء مؤسساته الاقتصادية والاجتماعية. |
l'administration autonome a en particulier exercé ce droit de mener des négociations bilatérales à l'occasion de la conclusion d'accords sur la pêche. | UN | وقد استفادت سلطة الحكم الذاتي من هذا الحق في إجراء مفاوضات ثنائية من أجل إبرام اتفاقات صيد الأسماك. |
En conséquence, la coopération de l'administration autonome sera souvent nécessaire pour assurer le respect des obligations internationales du Danemark. | UN | وعلى ذلك فإن التعاون مع سلطة الحكم الذاتي سيكون ضرورياً في كثير من الحالات حتى تستطيع الدانمرك أداء التزاماتها الدولية. |
l'administration autonome a en particulier exercé ce droit de mener des négociations bilatérales à l'occasion d'accords sur la pêche. | UN | وقد استفادت سلطة الحكم الذاتي من هذا الحق في إجراء مفاوضات ثنائية من أجل إبرام اتفاقات صيد الأسماك. |
En conséquence, la loi sur l'autonomie interne prévoit que lorsque le Parlement danois transfère un domaine à l'administration autonome, celle-ci doit prendre en charge les dépenses y afférentes. | UN | وعلى ذلك ينص قانون الحكم الذاتي على أنه إذا كان البرلمان الدانمركي سينقل أحد المجالات إلى الحكم الذاتي فإن سلطة الحكم الذاتي يجب أن تتولى هي المصروفات المرتبطة بهذا المجال. |
En revanche, l'administration autonome est seule bénéficiaire des impôts et des recettes perçus dans les domaines qui lui sont transférés. | UN | وعلى العكس من ذلك تكون سلطة الحكم الذاتي هي المستفيد الوحيد من الضرائب والإيرادات المتولدة من المجالات التي نقلت إلى اختصاصها. |
Dans cette perspective, l'Algérie salue la conclusion de l'accord relatif à l'extension de l'autonomie nationale palestinienne en Cisjordanie en tant que nouveau pas positif et appelle à sa pleine mise en oeuvre. | UN | وفي هذا السياق تحيي الجزائر إبرام الاتفاق حول توسيع سلطة الحكم الذاتي الوطني الفلسطيني في الضفة الغربية باعتبارها خطوة جديدة وإيجابية، وتدعو إلى تجسيده كاملا. |
Dans l'ensemble, la dynamique des négociations palestino-israéliennes est satisfaisante, bien que la direction de l'Organisation de libération de la Palestine se heurte manifestement à des difficultés considérables dans l'établissement d'une autorité autonome. | UN | وبصــورة عامـــة، نشعـــر بالارتياح إزاء ديناميات المفاوضات الفلسطينية الاسرائيلية، رغم أن زعامــة منظمـــة التحريـــر الفلسطينية تواجــه صعوبات ملموســة بالنسبـــة لاقامة سلطة الحكم الذاتي. |