"سلطة المجلس" - Traduction Arabe en Français

    • l'autorité du Conseil
        
    • pouvoir du Conseil
        
    • compétence du Conseil
        
    • attributions du Conseil de sécurité
        
    Plus grave encore, nous avons même constaté le cautionnement implicite du non-respect des résolutions par certains membres, ce qui a gravement compromis l'autorité du Conseil. UN والأخطر من ذلك هو ما شاهدناه من إجازة ضمنية لعدم احترام القرارات من جانب بعض الأعضاء، الأمر الذي يقوض بشدة سلطة المجلس.
    Or, une collection d'irrecevabilités opposées par la cour affaiblirait l'autorité du Conseil en ce domaine et risquerait de le placer en situation de conflit ouvert avec la cour, situation dont il ne sortirait pas grandi. UN وتكرار الرفض من شأنه أن يضعف سلطة المجلس في هذا المجال، ويضعه في موقف نزاع معلن مع المحكمة ويؤدي الى إضعاف هيبته.
    l'autorité du Conseil a été mise en cause par ces événements. UN ووقوع هذه الأحداث هو بمثابة طعن في سلطة المجلس.
    Dans l'exercice de ses fonctions, le Président demeure sous l'autorité du Conseil. UN ويظل الرئيس، في ممارسته مهامه، تحت سلطة المجلس.
    l'autorité du Conseil serait touchée de manière beaucoup plus fondamentale si les États n'étaient pas en mesure d'appliquer ses décisions sans violer leurs propres lois. UN وسيتم النيل بشكل أساسي للغاية من سلطة المجلس إذا لم تتمكن الدول من تنفيذ قراراته بدون انتهاك قوانينها الخاصة.
    Toutefois, quelle qu'elle soit, la réforme doit être mise en œuvre sans porter atteinte à l'autorité du Conseil. UN ومع ذلك، فأي إصلاح لا بد من تنفيذه على نحو لا يؤثر على سلطة المجلس.
    Dans l'exercice de ses fonctions, le Président demeure sous l'autorité du Conseil. UN ويظل الرئيس، في ممارسته مهامه، تحت سلطة المجلس.
    Cette réforme doit s'accompagner d'un renforcement de l'autorité du Conseil. UN وينبغي أن يصحب هذا الإصلاح تعزيز سلطة المجلس.
    Il est crucial pour tous les Membres de l'ONU que l'autorité du Conseil demeure forte et intacte au XXIe siècle. UN فمن الأهمية الحيوية لكل أعضاء الأمم المتحدة أن تظل سلطة المجلس قوية وألا تتضاءل في القرن الحادي والعشرين.
    La délégation de la Fédération de Russie considère qu'une telle déclaration constitue une attaque contre l'autorité du Conseil et une insulte délibérée à ses États membres. UN ومن رأي وفد الاتحاد الروسي أن هذا البيان يمثل اعتداء على سلطة المجلس وإهانة متعمدة للدول أعضائه.
    Ce besoin est souligné par le fait que la plupart des questions qui tombent sous l'autorité du Conseil se posent dans les pays en développement ou concernent leurs intérêts vitaux. UN وهذه الضرورة تبرزها حقيقة أن معظم المسائل التي تقع اليوم في نطاق سلطة المجلس إما تنشأ في العالم النامي، أو تنطوي على مصالح حيوية للبلدان النامية.
    Nous continuons d'assister à une situation dans laquelle l'autorité du Conseil s'amenuise graduellement. UN ولا نزال نشهد حالة تتناقص فيها سلطة المجلس تدريجيا.
    Dans l'exercice de ses fonctions, le Président demeure sous l'autorité du Conseil. UN ويظل الرئيس، في ممارسته مهامه، تحت سلطة المجلس.
    La conduite globale des négociations sera supervisée par un comité des négociations commerciales sous l'autorité du Conseil général. UN 46 - وستقوم لجنة المفاوضات التجارية تحت سلطة المجلس العام، بالإشراف على سير المفاوضات بوجه عام.
    Les actions qui contournent l'autorité du Conseil compromettent les fondements même de l'ordre juridique international. UN والإجراءات التي تقوض من سلطة المجلس تشل أساس القانون والنظام الدوليين.
    L'objectif de la réforme est de renforcer l'autorité du Conseil et la représentation des États Membres. UN فالغرض من الإصلاح هو تعزيز سلطة المجلس وتمثيليته.
    Plus, l'immobilisme dans lequel se trouve ce dossier nuit à l'autorité du Conseil de sécurité. UN بالإضافة إلى ذلك، يقوض انعدام الحركة في هذا المجال سلطة المجلس.
    La réforme de la composition du Conseil de sécurité n'est pas destinée à satisfaire telle ou telle ambition; elle est de l'intérêt de tous, car elle est de nature à renforcer l'autorité du Conseil de sécurité. UN إن إصلاح العضوية في مجلس الأمن لا يهدف إلى إرضاء أي طرف بعينه. فهو يحقق مصلحتنا جميعا لأنه سيعزز سلطة المجلس.
    De plus, le pouvoir du Conseil de constater l'existence d'une menace contre la paix et la sécurité internationales et d'imposer des sanctions est limité par certaines règles procédurales et de fond. UN وعلاوة على ذلك، فإن سلطة المجلس للبت فيما إذا كان هذا الوضع يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، وفرض الجزاءات قد قُيدت بقواعد إجرائية وموضوعية معينة.
    2. En conséquence, la compétence du Conseil s'étend à toutes les questions qui relèvent de sa compétence territoriale, de sa compétence fonctionnelle et de sa compétence personnelle, comme indiqué ci-après : UN ٢ - وبالتالي تغطي سلطة المجلس جميع المسائل التي تقع ضمن ولايته اﻹقليمية والوظيفية كما يلي:
    L'utilisation unilatérale de la force, en ignorant les attributions du Conseil de sécurité, peut difficilement être acceptée, parce qu'elle met en péril les fondements mêmes de la coexistence entre les États du monde moderne. UN واستخدام القوة على نحو انفرادي مع تجاهل سلطة المجلس لا يمكن قبوله ﻷنه يقوض أسس التعايش المتحضر فيما بين الدول في عالم عصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus