"سلطة النظر" - Traduction Arabe en Français

    • le pouvoir d'examiner
        
    • pouvoir de connaître
        
    • à statuer
        
    • pouvoir d'examiner et
        
    • n'est saisie
        
    • pour connaître
        
    • serait habilité
        
    Seul organe de l'Organisation ayant le pouvoir d'examiner n'importe quelle question, l'Assemblée devrait formuler les principales politiques et décisions de l'Organisation et s'occuper des grandes questions mondiales. UN وقالت إن الجمعية العامة بوصفها الهيئة الوحيدة في الأمم المتحدة التي تملك سلطة النظر في أي موضوع تختار، لا بد أن تضع السياسات والقرارات الأساسية للمنظمة وأن تتصدى للقضايا العالمية الرئيسية.
    Le Portugal reconnaît que chaque organisme des Nations Unies créé en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme a toute une palette de compétences, y compris le pouvoir d'examiner les plaintes déposées par des individus, les plaintes entre États et le pouvoir de lancer des procédures d'enquête. UN وتعترف البرتغال بكامل اختصاصات هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، في نطاقها الشامل، بما في ذلك سلطة النظر في الشكاوى الفردية والشكاوى بين الدول وصلاحية إجراء عمليات تحقيق.
    C'est l'Assemblée générale qui a le pouvoir d'examiner et de faire des recommandations sur tous les aspects de la paix et de la sécurité internationales, comme énoncé dans la Charte des Nations Unies. UN والجمعية العامة هي التي لديها سلطة النظر وتقديم توصيات بشأن السياسة العامة فيما يتعلق بجميع جوانب السلم والأمن الدوليين، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة.
    13. Les INDH doivent être investies du pouvoir de connaître des plaintes et requêtes individuelles, dont celles soumises au nom d'un enfant ou directement par un enfant, et d'effectuer les investigations nécessaires. UN 13- ينبغي أن يكون للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان سلطة النظر في الشكاوى والالتماسات بما في ذلك تلك المقدمة بالنيابة عن الأطفال أو من قبل الأطفال مباشرة، وأن تجري تحقيقات بشأنها.
    13. Les INDH doivent être investies du pouvoir de connaître des plaintes et requêtes individuelles, dont celles soumises au nom d'un enfant ou directement par un enfant, et d'effectuer les investigations nécessaires. UN 13- ينبغي أن يكون للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان سلطة النظر في الشكاوى والالتماسات بما في ذلك تلك المقدمة بالنيابة عن الأطفال أو من قبل الأطفال مباشرة، وأن تجري تحقيقات بشأنها.
    Le directeur du Service du registre des partis, nommé par le Ministre de la justice, est habilité à statuer sur ces objections et ses décisions peuvent faire l’objet de recours, sur autorisation de la Cour suprême. UN ويكون لمسجل الأحزاب الذي يعينه وزير العدل سلطة النظر في هذه الاعتراضات وتكون قراراته قابلة للاستئناف بإذن أمام المحكمة العليا.
    La loi sur le médiateur donne à celuici le pouvoir d'examiner les plaintes concernant l'exécution ou la nonexécution de ses tâches par un fonctionnaire, un agent ou un employé d'un organisme public, d'une entreprise d'État ou d'une collectivité locale ayant causé injustement un préjudice au demandeur ou au public, que l'acte accompli ait été légal ou non. UN فقانون أمين المظالم يخول أمين المظالم سلطة النظر في الشكاوى المتعلقة بقيام أي مسؤول حكومي، أو مسؤول أو موظف في وكالة أو مؤسسة حكومية أو منظمة حكومية محلية بأداء واجباته، أو تخلفه عن أدائها، مما يسبب بدون وجه حق أضرارا للطرف المتشكي أو للجمهور، سواء كان فعله هذا مشروعا أو غير مشروع.
    15. Pour sauvegarder les droits de l'accusé visés aux paragraphes 1 et 3 de l'article 14, il convient que les juges aient le pouvoir d'examiner toute allégation de violation de ses droits à tout stade de la procédure. UN ٥١- وبغية الحفاظ على حقوق المتهم بموجب الفقرتين ١ و٣ من المادة ٤١، ينبغي أن يكون للقضاة سلطة النظر في أي ادعاءات بانتهاكات حقوق المتهم أثناء أية مرحلة من مراحل المحاكمة.
    15. Pour sauvegarder les droits de l'accusé visés aux paragraphes 1 et 3 de l'article 14, il convient que les juges aient le pouvoir d'examiner toute allégation de violation de ses droits à tout stade de la procédure. UN ٥١- وبغية الحفاظ على حقوق المتهم بموجب الفقرتين ١ و٣ من المادة ٤١، ينبغي أن يكون للقضاة سلطة النظر في أي ادعاءات بانتهاكات حقوق المتهم أثناء أية مرحلة من مراحل المحاكمة.
    15. Pour sauvegarder les droits de l'accusé visés aux paragraphes 1 et 3 de l'article 14, il convient que les juges aient le pouvoir d'examiner toute allégation de violation de ses droits à tout stade de la procédure. UN 15- وبغية الحفاظ على حقوق المتهم بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 14، ينبغي أن يكون للقضاة سلطة النظر في أي ادعاءات بانتهاكات حقوق المتهم أثناء أية مرحلة من مراحل المحاكمة.
    Actuellement, seuls quelques IDHIE ont le pouvoir d'examiner les plaintes et requêtes individuelles, qu'elles soient soumises directement par des enfants ou en leur nom, et de mener des enquêtes. UN وحالياً، لا تملك سلطة النظر في الشكاوى والالتماسات الفردية وتنفيذ التحقيقات، بما فيها تلك التي تُقدم باسم الأطفال أو التي يقدمها الأطفال مباشرة، سوى بعض المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان الخاصة بالأطفال.
    15. Pour sauvegarder les droits de l'accusé visés aux paragraphes 1 et 3 de l'article 14, il convient que les juges aient le pouvoir d'examiner toute allégation de violation de ses droits à tout stade de la procédure. UN 15- وبغية الحفاظ على حقوق المتهم بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 14، ينبغي أن يكون للقضاة سلطة النظر في أي ادعاءات بانتهاكات حقوق المتهم أثناء أية مرحلة من مراحل المحاكمة.
    En outre, le Portugal reconnaît que chaque comité a toute une palette de compétences, notamment le pouvoir d'examiner les communications entre États et celles qui émanent de particuliers, et de lancer des procédures d'enquête. UN وعلاوة على ذلك، تعترف البرتغال في كل حالة من هذه الحالات بكافة الصلاحيات الممنوحة لكل لجنة، بما في ذلك سلطة النظر في المراسلات المقدمة من الأفراد وتلك التي تتم فيما بين الدول، وسلطة اتخاذ إجراءات لتقصي الحقائق.
    13. Les INDH doivent être investies du pouvoir de connaître des plaintes et requêtes individuelles, dont celles soumises au nom d'un enfant ou directement par un enfant, et d'effectuer les investigations nécessaires. UN 13- ينبغي أن يكون للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان سلطة النظر في الشكاوى والالتماسات بما في ذلك تلك المقدمة بالنيابة عن الأطفال أو من قبل الأطفال مباشرة، وأن تجري تحقيقات بشأنها.
    13. Les INDH doivent être investies du pouvoir de connaître des plaintes et requêtes individuelles, dont celles soumises au nom d'un enfant ou directement par un enfant, et d'effectuer les investigations nécessaires. UN 13- ينبغي أن يكون للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان سلطة النظر في الشكاوى والالتماسات بما في ذلك تلك المقدمة بالنيابة عن الأطفال أو من قبل الأطفال مباشرة، وأن تجري تحقيقات بشأنها.
    13. Les INDH doivent être investies du pouvoir de connaître des plaintes et requêtes individuelles, dont celles soumises au nom d'un enfant ou directement par un enfant, et d'effectuer les investigations nécessaires. UN 13- ينبغي أن يكون للمؤسسات الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان سلطة النظر في الشكاوى والالتماسات بما في ذلك تلك المقدمة بالنيابة عن الأطفال أو من قبل الأطفال مباشرة، وأن تجري تحقيقات بشأنها.
    1. L'article 9 bis habilite le Tribunal à statuer sur les requêtes par lesquelles le Secrétaire général ou un fonctionnaire forme un recours contre une sentence obligatoire de la Commission d'arbitrage. UN ١ - تخول المادة ٩ مكررا للمحكمة سلطة النظر في الطلبات المقدمة من اﻷمين العام أو من أحد الموظفين بالطعن في قرار ملزم لمجلس التحكيم.
    d) A délégué au Conseil du développement industriel, conformément à l'alinéa b) du paragraphe 2 et au paragraphe 4 de l'Article 8 de l'Acte constitutif de l'ONUDI, le pouvoir d'examiner et de déterminer, à sa trente-septième session, le lieu et la date de sa quatorzième session. UN (د) فوّض لمجلس التنمية الصناعية، وفقا للمادة 8 (2) والمادة 8 (4) من دستور اليونيدو، سلطة النظر أثناء دورته السابعة والثلاثين في مكان وموعد انعقاد دورة المؤتمر العام الرابعة عشرة وتحديدهما.
    100. La Cour suprême n'est saisie en première instance (c'estàdire directement et non en appel) que de deux sortes de litiges: ceux qui impliquent des ambassadeurs, consuls ou autres dignitaires étrangers et ceux dans lesquels un État est partie. UN 100- للمحكمة العليا ولاية قضائية أصيلة (أي سلطة النظر في القضايا مباشرة وليس عن طريق القضايا المستأنفة) في نوعين فقط من القضايا: القضايا التي تمس سفراء ووزراء وقناصل، والقضايا التي تكون فيها إحدى الدول طرفاً.
    La loi a une application extraterritoriale et un tribunal aura compétence pour connaître d'actes commis hors du territoire sud-africain à moins de l'avoir été par un ressortissant étranger complètement hors des frontières. UN وينطبق القانون خارج الحدود، وستكون للمحاكم سلطة النظر في عمل يُرتكب خارج أراضي جنوب أفريقيا، إلا إذا اقترف العمل أجنبي في موقع خارج تماما عن حدودها.
    Un tel organisme serait habilité à recevoir des plaintes individuelles et devrait être doté de ressources humaines et financières suffisantes. UN وينبغي أن تسند إلى هذه الهيئة سلطة النظر في الشكاوى الفردية وأن تزوَّد بالموارد البشرية والمالية الضرورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus