"سلطة تشريعية" - Traduction Arabe en Français

    • pouvoir législatif
        
    • un cadre législatif
        
    • autorité législative
        
    • pouvoirs législatifs
        
    • corps législatif
        
    • organe législatif
        
    Pour certaines délégations cependant, donner ainsi aux juges un pouvoir législatif de fond serait aller à l'encontre du principe de la légalité. UN بيد أنه كان من رأي بعض الوفود أن تخويل قضاة المحكمة سلطة تشريعية موضوعية لا يتمشى مع مبدأ الشرعية.
    Pour certaines délégations cependant, donner ainsi aux juges un pouvoir législatif de fond serait aller à l'encontre du principe de la légalité. UN بيد أنه كان من رأي بعض الوفود أن تخويل قضاة المحكمة سلطة تشريعية موضوعية لا يتمشى مع مبدأ الشرعية.
    Dans cet esprit, dans les domaines où un pouvoir législatif concurrent leur est conféré, les régions ne peuvent légiférer en ce qui concerne les principes fondamentaux, qui relèvent exclusivement de l'État. UN وعلى هدي هذا، لا يمكن للأقاليم، في المسائل الخاصة بالتشريعات الحالية على سبيل المثال، أن تمارس سلطة تشريعية فيما يتعلق بالمبادئ الأساسية المحتفظ بها لقانون الدولة.
    8. Reconnaît que le plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme constitue un cadre législatif important pour l'accession à l'autonomie dans chaque territoire, et qu'une évaluation au cas par cas peut contribuer de manière importante au processus; UN 8 - تسلِّم بأن خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار تمثل سلطة تشريعية هامة لبلوغ الحكم الذاتي من جانب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبأن تقييم كل حالة على حدة لبلوغ الحكم الذاتي في كل إقليم من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في هذه العملية؛
    8. Considère que le plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme7 constitue un cadre législatif important pour l'accession à l'autonomie dans chaque territoire, et qu'une évaluation au cas par cas peut contribuer de manière importante au processus; UN 8 - تسلم بأن خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار(7) تمثل سلطة تشريعية هامة لبلوغ الحكم الذاتي من جانب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تقييم بلوغ الحكم الذاتي في كل إقليم، على أساس كل حالة على حدة، من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في هذه العملية؛
    Qu'il sera créé, comme prévu dans la Charte de transition, une assemblée constituante qui assumera les fonctions de l'autorité législative, comme stipulé dans la Charte de transition; UN يتم إنشاء جمعية تأسيسية، على النحو الذي ينص عليه الميثاق الانتقالي، تعمل بوصفها سلطة تشريعية على النحو الذي ينص عليه الميثاق الانتقالي؛
    2. Le Conseil a compétence pour les pouvoirs législatifs et exécutifs, conformément aux articles VII et IX de la Déclaration de principes. UN ٢ - تكون للمجلس سلطة تشريعية وسلطة تنفيذية معا، وفقا للمادتين السابعة والتاسعة من إعلان المبادئ.
    Une mesure des plus importantes à cet égard avait été d'instituer un pouvoir législatif et un pouvoir exécutif distincts. UN والأهم بهذا الخصوص قد كان إقامة سلطة تشريعية وسلطة تنفيذية مستقلتين.
    Une mesure des plus importantes à cet égard avait été d'instituer un pouvoir législatif et un pouvoir exécutif distincts. UN والأهم بهذا الخصوص قد كان إقامة سلطة تشريعية وسلطة تنفيذية مستقلتين.
    En vertu de l’ordonnance de 1970, le Gouverneur détient le pouvoir législatif à Pitcairn et est habilité à légiférer dans tous les domaines. UN ٤ - وللحاكم، بموجب أمر عام ٠٧٩١، سلطة تشريعية فيما يتعلق ببيتكيرن، وبإمكانه وضع قوانين بشأن أي موضوع.
    L'appareil judiciaire est inféodé au pouvoir exécutif, il n'y a pas de pouvoir législatif véritablement indépendant et il n'existe pas d'institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN كما أن النظام القضائي يخضع للسلطة التنفيذية. وليس هناك سلطة تشريعية مستقلة حقاً ولا مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    L'Assemblée nationale n'a pas délégué son pouvoir législatif à l'exécutif en ce qui concerne les réfugiés et le droit d'asile. UN فلم تفوض الجمعية الوطنية إلى الجهاز التنفيذي أي سلطة تشريعية للبت في قضايا اللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Les règles de droit, en revanche, englobent les règles provenant d'organes non dotés au plan national d'un pouvoir législatif. UN ومن الجهة الأخرى، فإن القواعد القانونية تشمل قواعد ناشئة عن هيئات ليست لديها سلطة تشريعية ممنوحة على المستوى الوطني.
    De plus, au sein de la Fédération, chacun des 10 cantons jouit d'un large pouvoir législatif. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن لكل كانتون من الكانتونات العشرة في إطار الاتحاد سلطة تشريعية واسعة.
    Une mesure des plus importantes à cet égard avait été d’instituer un pouvoir législatif et un pouvoir exécutif distincts. UN والأهم بهذا الخصوص قد كان إقامة سلطة تشريعية وسلطة تنفيذية مستقلتين.
    En vertu de l’ordonnance de 1970, le Gouverneur détient le pouvoir législatif à Pitcairn et est habilité à légiférer dans tous les domaines. UN ٤ - وللحاكم، بموجب أمر عام ٠٧٩١، سلطة تشريعية فيما يتعلق ببيتكيرن، وبإمكانه وضع قوانين بشأن أي موضوع.
    Le délai ayant été dépassé, l'Assemblée constituante a été dissoute, laissant le Népal sans pouvoir législatif. UN وقد أخفق البرلمان في هذه المهمة، وتبعا لذلك جرى حُلت الجمعية التأسيسية، وبالتالي لم تعد نيبال تملك سلطة تشريعية.
    8. Considère que le plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme constitue un cadre législatif important pour l'accession à l'autonomie dans chaque territoire, et qu'une évaluation au cas par cas peut contribuer de manière importante au processus; UN 8 - تسلم بأن خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار(4) تمثل سلطة تشريعية هامة لبلوغ الحكم الذاتي من جانب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تقييم بلوغ الحكم الذاتي في كل إقليم، على أساس كل حالة على حدة، من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في هذه العملية؛
    8. Reconnaît que le plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme constitue un cadre législatif important pour l'accession à l'autonomie dans chaque territoire, et qu'une évaluation au cas par cas peut contribuer de manière importante au processus ; UN 8 - تسلم بأن خطة العمل للعقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار() تمثل سلطة تشريعية هامة لبلوغ الحكم الذاتي من جانب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وأن تقييم بلوغ الحكم الذاتي في كل إقليم، على أساس كل حالة على حدة، من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في هذه العملية؛
    8. Reconnaît que le plan d'action pour la deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme constitue un cadre législatif important pour l'accession à l'autonomie dans chaque territoire, et qu'une évaluation au cas par cas peut contribuer de manière importante au processus; UN 8 - تسلم بأن خطة عمل العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار() تمثل سلطة تشريعية هامة لبلوغ الحكم الذاتي من جانب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبأن تقييم بلوغ الحكم الذاتي في كل إقليم، على أساس كل حالة على حدة، من شأنه أن يساهم مساهمة كبيرة في هذه العملية؛
    Selon l'article 31 de la Constitution, l'ingérence d'une autorité législative ou exécutive dans la liberté personnelle d'un individu n'est autorisée que dans des circonstances précisées par la Constitution et seulement pour protéger la sûreté de l'État ou l'ordre public, le milieu naturel, la santé et la moralité publiques ainsi que les libertés et droits d'autrui. UN وبموجب المادة 31 من الدستور، لا يجوز التدخل في حرية شخص ما من جانب سلطة تشريعية أو تنفيذية إلا بما يتمشى مع الشروط المبينة في الدستور وعندما تقتضي ذلك ضرورة حماية الأمن والنظام العام، أو حماية البيئة الطبيعية، أو الصحة أو الأخلاق العامة، أو حريات وحقوق الغير.
    L'une, la Fédération de Bosnie-Herzégovine, était extrêmement décentralisée et se composait de 10 cantons qui tous étaient dotés des pleins pouvoirs législatifs; l'autre, la Republika Srpska, était centralisée et les pouvoirs législatifs étaient aux mains de la seule entité. UN كيان يُطلق عليه اتحاد البوسنة والهرسك، وهو اتحاد لا مركزي للغاية يتضمن 10 كانتونات لكل كانتون سلطة تشريعية كاملة؛ وكيان آخر، يسمى جمهورية صربسكا، وهي كيان مركزي يتمتع بسلطات تشريعية على مستوى الكيان فقط.
    Elle prévoit que chaque province sera dotée d'un corps législatif provincial élu à la proportionnelle et par scrutin séparé. UN وينص الدستور المؤقت على إيجاد سلطة تشريعية لكل مقاطعة تنتخب على أساس التمثيل النسبي ووفقا لعملية اقتراع مستقلة.
    Bien que le Majlis ne soit pas un organe législatif, il exerce des pouvoirs constitutionnels conformément à l'article 125 de la Constitution. UN ومجلس الشورى ليس سلطة تشريعية ولكنه يمارس صلاحيات دستورية بموجب المادة 125 من الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus