Il n'y a pas non plus d'autorités locales sans femmes conseillères. | UN | ولا توجد أي سلطة محلية لا تشتمل عضويتها على نساء. |
Toute personne disposant d'une attestation délivrée par les autorités locales démontrant qu'elle est indigente peut avoir accès aux tribunaux sans avoir à acquitter de frais de justice. | UN | فبوسع أي شخص حامل لشهادة صادرة عن سلطة محلية تثبت عوزه أن يصل إلى المحاكم دون دفع رسوم المحكمة. |
Tous les autres recrutements sont effectués au cas par cas par les différentes administrations locales. | UN | وتجرى جميع التعيينات الأخرى عن طريق كل سلطة محلية على أساس فردي. |
Vingt-deux administrations locales étaient représentées à cette réunion, qui a été considérée comme une réussite. | UN | وأرسلت اثنتان وعشرون سلطة محلية ممثلين إلى الاجتماع، واعتبر أنه كان فعالا. |
Cela n'a toutefois pas empêché la Commission d'appliquer la loi à une autorité locale et de lui imposer une amende. | UN | ومع ذلك، فإن لجنة المنافسة النزيهة قد طبقت القانون على سلطة محلية وفرضت عليها غرامات. |
Si les biens sont immobiliers ou si les organismes ne peuvent pas les administrer dans la pratique, ils peuvent être assignés à une personne ou à une autorité locale. | UN | وإذا كانت الممتلكات غير منقولة أو إذا تعذّرت على الوكالات إدارتها، جاز أن يُعهد بها إلى شخص أو سلطة محلية. |
Au niveau inférieur, la structure actuelle de 22 collectivités locales au pays de Galles demeurera inchangée. 7.6. | UN | وسوف تظل الفئة الواحدة القائمة المؤلفة من ٢٢ سلطة محلية في ويلز بلا تغيير في إطار الجمعية الوطنية. |
* doit exercer son activité en s'assurant qu'elle est totalement connue de l'autorité locale compétente et autorisée par elle. | UN | ينبغي أن يشغل بمعرفة كاملة وترخيص من سلطة محلية مختصة. |
Vingt deux autorités locales étaient représentées à cette réunion, qui a été considérée comme une réussite. | UN | وجرى في هذا الاجتماع تمثيل 22 سلطة محلية. واعتبر الاجتماع ناجحا. |
Dans deux situations extrêmes, elles se sont vu confier le maintien de l'ordre et l'administration du pays lorsque les autorités locales n'existaient pas ou n'étaient pas en mesure d'exercer leurs fonctions. | UN | وفي حالتين متطرفتين، أُسندت لعمليات الأمم المتحدة سلطة إنفاذ القانون وسلطة الإدارة في حالة عدم وجود سلطة محلية أو حالة عجز تلك السلطة عن القيام بمهامها. |
Durant l'été 2007, 20 autorités locales ont été contactées pour la formation et ont reçu le matériel nécessaire. | UN | وخلال صيف عام 2007، تم الاتصال بعشرين سلطة محلية() بصدد التدريب وقد تلقت المواد المتعلقة بذلك. |
Cependant, dans neuf autorités locales, il n'y a pas de représentants féminins; en comparaison, tel était le cas dans 15 autorités locales après les élections de 1998 et dans 32 élections locales après les élections de 1994. | UN | غير أنه في تسع سلطات محلية لم تكن هناك أي امرأة ممثلة أو لأغراض المقارنة، كانت هذه هي الحال في 15 سلطة محلية بعد انتخابات عام 1998 وفي 32 سلطة محلية بعد انتخابات عام 1994. |
Situation cible 2005 : huit pays et/ou autorités locales. | UN | البيانات المستهدفة 2005: 8 بلدان و/أو سلطة محلية. |
En 2008, il y avait au total 162 agents de la protection de l'enfance dans 227 administrations locales. | UN | وفي عام 2008، بلغ عدد العاملين في مجال حماية الطفل في 227 سلطة محلية 162 موظفاً مختصاً بحماية الأطفال. |
En 2008, 221 administrations locales, sur un total de 253, avaient nommé un conseiller. | UN | واعتباراً من سنة 2008، عمدت 221 سلطة من بين 253 سلطة محلية إلى تعيين مستشار من هذا النوع. |
En 2006, 26 administrations locales s'étaient dotées de plans d'action pour l'égalité des sexes au cours de leur mandat, et 14 autres élaboraient de tels plans. | UN | وفي عام 2006، كانت 26 سلطة محلية قد وضعت خططا للمساواة بين الجنسين لفترة ولايتها، وكانت 14 سلطة محلية أخرى تعمل على وضع هذه الخطط. |
Ils ne sont pas limités aux pactes et aux accords conventionnels entre, par exemple, une autorité locale et les milieux d'affaires ou une autorité locale et des syndicats. | UN | وهي لا تقتصر على المواثيق أو الاتفاقات التقليدية بين السلطة المحلية ومجتمع الأعمال مثلاً، أو سلطة محلية ونقابات عمالية. |
Les cadres des associations de jeunes rattachées aux partis ont eu plusieurs affrontements, qui pourraient se multiplier si une autorité locale efficace n'est pas rapidement mise en place. | UN | ووقعت عدة اشتباكات بين الكوادر والأجنحة الشبابية، ويمكن لهذه الاشتباكات أن تتفاقم إذا لم تشكَّل قريبا سلطة محلية فعلية. |
Aucune transformation de la situation sociale, économique et politique de Taiwan ne peut changer quoi que ce soit au fait que Taiwan est une partie inaliénable du territoire chinois et une province de la Chine et que les autorités taiwanaises sont une autorité locale par rapport à la Chine. | UN | وأي تغيير في وضع تايوان الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لن يؤثر على كون تايوان جزءا من اﻷراضي الصينية غير قابل للتصرف، وهي مقاطعة من الصين، والسلطات التايوانية ليست إلا سلطة محلية ضمن الصين. |
En Europe, 100 collectivités locales ont pris part à cette campagne. | UN | وفي أوروبا، انضمت 100 سلطة محلية إلى حملة المدن من أجل حماية المناخ. |
Quelque 1 300 collectivités locales européennes, soit plus de 100 millions de citoyens, participent à la campagne des villes européennes durables et s'engagent ainsi à formuler des programmes locaux Action 21. | UN | وانضمت حوالي 300 1 سلطة محلية أوروبية، تمثل أكثر من 100 مليون مواطن، إلى الحملة الأوروبية من أجل المدن والبلدات المستدامة، والتزمت بالشروع في عمليات التخطيط المستمدة من جداول أعمال القرن 21 المحلية. |
* doit exercer son activité en s'assurant qu'elle est totalement connue de l'autorité locale compétente et autorisée par elle. | UN | ينبغي أن يشغل بمعرفة كاملة وترخيص من سلطة محلية مختصة. |
Même après l'instauration, en 1952, d'un gouvernement constitutionnel à Porto Rico, l'autorité du congrès des États-Unis sur l'île est demeurée inchangée. Ce dernier y a tous les pouvoirs, notamment en matière de défense, de relations internationales, de commerce extérieur, de questions monétaires et autres, sauf dans certains domaines de portée locale. | UN | 10 - ولم يطرأ أي تغيير على سلطة كونغرس الولايات المتحدة على بورتوريكو حتى بعد إقامة حكومة دستورية لبورتوريكو في عام 1952، فلدى هذا الكونغرس سلطات كاملة على بورتوريكو تشمل مسائل الدفاع والعلاقات الدولية والتجارة الخارجية والمسائل النقدية وغيرها، في حين أن لدى الجزيرة سلطة محلية على مجالات محددة. |
Lorsque le travailleur est affecté à un poste permanent ouvrant droit à pension dans l'administration centrale, dans l'administration locale, dans un service de district ou dans un service d'une collectivité locale. | UN | - عند شغل وظيفة دائمة ذات معاش في الخدمة الحكومية، أو في خدمة اﻹدارة المحلية، أو خدمة المقاطعات، أو خدمة سلطة محلية. |