"سلعا وخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • des biens et des services
        
    • des biens et services
        
    • biens et de services
        
    • des produits et des services
        
    • de biens et services
        
    Toutes produisent des biens et des services et ont pour but de réaliser des bénéfices, même si le mode de propriété, la valeur et le mode de répartition des bénéfices peuvent en être très différentes. UN وتنتج كلها سلعا وخدمات وتسعى إلى تحقيق أرباح، ولو أن هياكل ملكيتها، وقيمها، وتوزيع أرباحها قد تتباين بصورة ملحوظة.
    Il s'agirait de restituer ce qu'est une entreprise : une entreprise qui crée des biens et des services doit être rentable et répondre à des injonctions mais doit le faire de manière digne et décente. UN ومن الضروري إعادة تحديد ماهية المؤسسة: إذ ينبغي أن تكون كل مؤسسة تنتج سلعا وخدمات مربحة وأن تستجيب لما يعطى لها من تعليمات لكن ينبغي لها أن تقوم بذلك بكرامة ولياقة.
    En 1998, le PNUCID a acheté des biens et des services d'une valeur de 5,5 millions de dollars. UN 50 - اشترى البرنامج في عام 1998 سلعا وخدمات بلغت قيمتها 5.5 مليون دولار.
    Toutefois, le débat actuel sur la portée et la définition de ce qui constitue des biens et services d'environnement devrait prendre en compte les préoccupations des pays en développement. UN غير أن المناقشة الراهنة بشأن نطاق وتعريف ما يشكل سلعا وخدمات بيئية ينبغي أن تأخذ شواغل البلدان النامية في الاعتبار.
    Les représentants des pays les moins avancés ont exposé des biens et services produits localement. UN وعرض ممثلون من أقل البلدان نموا سلعا وخدمات منتجة محليا.
    Malgré cela, les entreprises américaines ont réalisé avec l'ONU un chiffre d'affaires égal à 47 p. cent des achats de biens et de services effectués par l'Organisation. UN لكن شركات الولايات المتحدة باعت للأمم المتحدة سلعا وخدمات تصل قيمتها إلى 47 في المائة من المعاملات الكلية.
    L'indice unique repose sur l'hypothèse que les fonctionnaires en question achètent des produits et des services aussi bien à Genève qu'en France voisine indépendamment du fait qu'ils vivent à Genève ou en France voisine. UN ويفترض الرقم القياسي الواحد أن الموظفين يشترون سلعا وخدمات من جنيف والمناطق المجاورة في فرنسا على حد سواء بغض النظر عما إذا كانوا يعيشون في جنيف أو في المناطق المجاورة في فرنسا.
    Il est stipulé que l’exclusion s’applique aux ressortissants et aux soumissionnaires des pays ne remplissant pas les conditions ainsi qu’aux soumissionnaires offrant des biens et des services en provenance de pays ne remplissant pas les conditions. UN وتقرر هذه السياسة أن الاستبعاد ينطبق على الرعايا ومقدمي العطاءات من البلدان غير المؤهلة وكذلك مقدمي العطاءات الذين يعرضون سلعا وخدمات مصدرها بلدان غير مؤهلة.
    Ces entreprises servent actuellement les besoins des catégories à faible revenu de la population auxquelles elles fournissent des biens et des services de qualité relativement médiocre, en utilisant des techniques adaptées aux marchés au sein desquels elles opèrent. UN فهذه المشاريع تلبي حاليا احتياجات القطاعات المنخفضة الدخل من اﻷسواق، حيث توفر سلعا وخدمات منخفضة النوعية نسبيا باستخدام تكنولوجيا تلائم اﻷسواق التي تعمل فيها.
    Ces entreprises servent actuellement les besoins des catégories à faible revenu de la population auxquelles elles fournissent des biens et des services de qualité relativement médiocre, en utilisant des techniques adaptées aux marchés au sein desquels elles opèrent. UN فهذه المشاريع تلبي حاليا احتياجات القطاعات المنخفضة الدخل من اﻷسواق، حيث توفر سلعا وخدمات منخفضة النوعية نسبيا باستخدام تكنولوجيا تلائم اﻷسواق التي تعمل فيها.
    L'idée était d'attirer des investissements en capital pour favoriser les forêts contrôlées localement, qui font vivre un milliard de personnes et produisent des biens et des services d'une valeur de 75 à 100 milliards de dollars par an. UN وتساعد عناصر التمكين في جذب الاستثمار في الأصول دعما لـلغابات في المجتمعات المحلية التي توفر سبل العيش لبليون نسمة وتقدم سلعا وخدمات تتراوح قيمتها بين 75 و 100 بليون دولار في السنة.
    Pour ces membres, la PPA ne permettait pas de mesurer la capacité de paiement en dollars des États-Unis, dans la mesure où elle portait sur des biens et des services qui n'étaient pas commercialisables sur le plan international. UN وبرأيهم، فإن تعادل القوة الشرائية لا يقيس القدرة على الدفع بدولار الولايات المتحدة لأنه يشمل سلعا وخدمات غير قابلة للتداول على الصعيد الدولي.
    Dans la mesure où certaines entreprises produisent des biens et des services, ce n'est qu'en couvrant tous les producteurs que les statistiques refléteront les activités des producteurs qui fournissent accessoirement des services. UN فبعض الشركات تنتج سلعا وخدمات معا، فلا تظهر في الإحصاءات أنشطة المنتجين الذين يعد تقديم الخدمات نشاطا ثانويا بالنسبة لهم إلا إذا شملت التغطية كل المنتجين.
    Occupant environ un quart des terres émergées, elles pourvoient directement à la subsistance de 12 % de la population mondiale et offrent des biens et des services à plus de la moitié de l'humanité. UN وتوفّر الجبال التي تحتل زهاء ربع مساحة العالم قاعدة مباشرة لحفظ حياة زهاء 12 في المائة من سكان العالم وكذلك سلعا وخدمات لما يزيد على نصف البشرية.
    Occupant environ un quart des terres émergées, elles pourvoient directement à la subsistance de 12 % de la population mondiale et offrent des biens et des services à plus de la moitié de l'humanité. UN وتوفّر الجبال التي تحتل زهاء ربع مساحة اليابسة قاعدة مباشرة لحفظ الحياة لزهاء 12 في المائة من سكان العالم، وتوفّر كذلك سلعا وخدمات لما يزيد على نصف البشرية.
    Par exemple, les écosystèmes marins fournissent des biens et services naturels tels que le stockage de carbone, la régulation des gaz atmosphériques, le cycle des éléments nutritifs et le traitement des déchets. UN فعلى سبيل المثال، توفر النظم الإيكولوجية البحرية سلعا وخدمات طبيعية مثل تخزين الكربون، وتنظيم مقدار الغازات في الغلاف الجوي، وإعادة تدوير المواد المغذِّية ومعالجة النفايات.
    Il s'agit, plutôt, d'encourager les investissements commerciaux qui créent des bénéfices, mais qui produisent également des biens et services pouvant aider à régler les problèmes sociaux. UN بل أنا أفكر في تشجيع استثمارات تجارية تحقق أرباحا لكنها في الوقت ذاته تقدم سلعا وخدمات يمكن أن تساعد في معالجة المشاكل الاجتماعية.
    Le BSCI a constaté que des lettres d'attribution étaient parfois émises pour des biens et services qui pouvaient être obtenus auprès de sources commerciales moyennant un appel d'offres. UN ووجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن طلبات التوريد تتضمن أحيانا سلعا وخدمات يمكن شراؤها من مصادر تجارية من خلال المناقصة التنافسية.
    Définition des spécifications 170. Pendant l'exercice biennal 1994-1995, les FPNU ont acheté directement pour 946 millions de dollars de biens et de services. UN ١٧٠ - خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، اشترت قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة بالطريق المباشر سلعا وخدمات بلغت تكلفتها ٩٤٦ مليون دولار.
    La création en janvier 2006 de l'Équipe spéciale chargée d'enquêter sur les achats a aidé à déceler des cas notables de gaspillage, d'abus, de négligence et d'irrégularités de gestion, ainsi que de fraude, en ce qui concerne la passation et l'exécution d'un certain nombre de contrats représentant des sommes importantes passés entre l'Organisation et divers fournisseurs de biens et de services aux missions de maintien de la paix. UN وكذلك ساعد إنشاء فرقة العمل المعنية بالمشتريات في كانون الثاني/يناير 2006 على الكشف عن كثير من أوجه الإهدار وإساءة التصرف، والتقصير وسوء الإدارة بصورة أخرى، فيما يتعلق بإبرام وتنفيذ عدد من العقود عالية القيمة بين المنظمة وبائعين مختلفين قدموا سلعا وخدمات لبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, le FNUAP menait une action énergique sur le plan humanitaire, fournissant des produits et des services d'importance vitale à la population féminine, dans des milieux souvent très dangereux. UN 44 - ويشارك صندوق الأمم المتحدة للسكان بقوة في المجال الإنساني، حيث يوفر سلعا وخدمات منقذة للحياة للنساء والفتيات في بيئات كثيرا ما تكون خطرة للغاية.
    Ce qui motive non seulement les grandes sociétés nationales et multinationales, mais aussi les petites entreprises rurales, les particuliers et les ménages, c'est la vente de la main d'œuvre ou la production de biens et services. UN وليس من المهم فحسب أن يكون الحافز موجودا لدى الشركات الكبرى الوطنية والمتعددة الجنسيات بل أن يكون موجودا أيضا لدى المنشآت الصغيرة والريفية، والأفراد والأسر، عندما يبيعون عملهم أو ينتجون سلعا وخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus