"سلع أساسية" - Traduction Arabe en Français

    • produits de base
        
    • de produits
        
    • ces produits
        
    • des produits
        
    • produits de première nécessité
        
    • matières premières
        
    • marchandises
        
    • des biens de base
        
    Le Système de distribution publique fournit les principaux produits de base aux régions les plus arriérées et éloignées du pays. UN ويقوم نظام التوزيع العام بإيصال سلع أساسية ﻷكثر المناطق تخلفا والمناطق النائية من البلد.
    L'une des tâches prioritaires, à cet égard, est de rendre la majorité des pays africains moins tributaires de l'exportation de quelques produits de base. UN ومن اﻷولويات الملحة تقليل الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على تصدير بضع سلع أساسية أولية.
    Renforcer la position de l'Afrique sur les marchés d'exportation traditionnels et rendre moins vulnérables la plupart des pays tributaires de quelques produits de base constituent également des priorités. UN وتتمثل اﻷولويات اﻷخرى في دعم مركز افريقيا في أسواق التصدير الخارجية التقليدية، والحد من تعرض معظم البلدان التي تعتمد على بضع سلع أساسية فقط لمخاطر شديدة.
    Ils doivent se considérer comme des producteurs de biens et services de consommation, plutôt que de produits de base homogènes non différenciés. UN ويجب أن يعتبروا أنهم ينتجون منتجات وخدمات للمستهلكين بدلاً من سلع أساسية متجانسة وغير متميزة.
    L'Afrique est tributaire d'un trop petit nombre de produits de base pour ses recettes d'exportation; les exportations de ces produits sont stagnantes et pour la plupart n'offrent guère de signes de reprise. UN فافريقيا تعتمد على سلع أساسية قليلة جدا فيما تحققه من عائدات صادراتها؛ وقد كانت الصادرات من تلك السلع راكدة، ومعظمها لا يتيح فرصا كبيرة للنمو.
    Le Fonds commun pourrait jouer un rôle particulièrement utile si ses activités de diversification étaient axées sur des produits précis, pour un nombre donné de pays, compte tenu de la situation et des perspectives du marché mondial. UN ويكون مناسبا للصندوق بصورة خاصة لو تم تركيز أنشطة التنويع هذه على سلع أساسية محددة فيما يتعلق بعدد محدد من البلدان ومع أخذ حالة السوق العالمية وتوقعاتها في الاعتبار.
    L'une des tâches les plus pressantes serait de rendre les pays africains moins tributaires — comme le sont la majorité d'entre eux — de l'exportation de quelques produits de base. UN وسوف يكون موضوع الانشغال اﻷقوى هو الحد من الاعتماد المفرط ﻷغلبية البلدان على بضع سلع أساسية أولية.
    Les cours du pétrole sont étroitement associés à ceux des autres produits de base. UN وترتبط أسعار النفط إلى حد كبير بأسعار سلع أساسية أخرى.
    Les cours du pétrole sont étroitement associés à ceux des autres produits de base. UN وترتبط أسعار النفط إلى حد كبير بأسعار سلع أساسية أخرى.
    Cela a induit initialement une hausse des prix du pétrole, qui a fait augmenter à son tour les prix d'autres produits de base. UN وأدى ذلك في البداية إلى زيادة أسعار النفط، زيادة أثرت بدورها على ارتفاع أسعار سلع أساسية أخرى.
    Pour ce faire, elle s'employait surtout à importer certains produits de base - essentiellement des céréales et d'autres produits alimentaires de première nécessité - pour les revendre ensuite à bas prix, ses marges bénéficiaires étant réduites au strict minimum. UN وقد تم ذلك أساساً من خلال التركيز على أنشطة استيراد سلع أساسية مختارة، وعلى رأسها الحبوب وغيرها من المواد الغذائية الأساسية، وبيعها بأسعار منخفضة عن طريق الحفاظ على هوامش الربح إلى أدنى حد ممكن.
    Exemples des effets des changements climatiques sur certains produits de base: UN أمثلة على آثار تغير المناخ على سلع أساسية محددة: حالتا القطن والكاكاو
    Pour 70 d'entre eux, ces recettes ne proviennent que de trois produits de base. UN وأدرّت هذه الإيرادات في 70 من هذه البلدان ثلاث سلع أساسية فقط.
    Un grand nombre de pays en développement reste tributaire des exportations de quelques produits de base. UN وما زال الاعتماد على الصادرات من سلع أساسية قليلة مرتفعا في عدد كبير من البلدان النامية.
    Les producteurs et consommateurs d'autres produits de base dont l'offre met du temps à réagir pourraient utilement s'en inspirer. UN ويمكن لمنتجي ومستهلكي سلع أساسية أخرى تعاني من تلكؤ هام في العرض، أن ينظروا، على نحو مفيد، في محاكاة هذا النهج.
    Dans certains cas, les délais entre la commande et la livraison étaient excessifs, s'agissant notamment des produits de base. UN 208- كانت هناك بعض الحالات التي كانت فيها مهلة الشراء مفرطة، وهي عموما حالات شراء سلع أساسية.
    Elle facilite également la diversification de la production et des exportations, réduisant ainsi la forte dépendance de nombreux pays à l'égard d'un petit nombre de produits de base pour leurs recettes en devises. UN كما أن تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق يسهل تنويع اﻹنتاج والصادرات، ومن ثم يقلل من شدة اعتماد عدد كبير من البلدان على سلع أساسية محدودة في حصائل النقد اﻷجنبي.
    Pour des raisons connues de la plupart d'entre nous à cette Assemblée, la majorité des pays africains dépendent de trop peu de produits pour leurs recettes d'exportation, et les exportations de ces produits ont stagné. UN وﻷسباب يعرفها معظم الحاضرين في هذه الجمعية، تعتمد معظم البلدان اﻷفريقية على سلع أساسية محدودة للغاية في عائداتها من التصدير ولقد أصيبت الصادرات من هذه السلع اﻷساسية بالركود.
    Malheureusement, toutefois, les couches les plus pauvres de la société sont souvent contraintes d'échanger les produits qu'elles reçoivent au titre du panier alimentaire, afin de se procurer d'autres produits de première nécessité. UN لكن الفئات الأكثر فقرا في المجتمع تضطر في كثير من الأحوال، مع الأسف، إلى مقايضة ما تتسلمه عن طريق السلة الغذائية لاقتناء سلع أساسية أخرى.
    L'objectif de l'agriculture sous contrat est d'organiser une division du travail entre l'acheteur et le vendeur qui reste confiné dans la production brute de matières premières. UN والغرض من الزراعة التعاقدية هو تنظيم تقسيم للعمل بين البائع والمشتري يقتصر فيه البائع على إنتاج سلع أساسية أولية.
    On citera comme exemple les puces électroniques et les fournisseurs de services relatifs aux marchandises. UN وهو ما ينصرف إلى سلع أساسية من قبيل الرقائق الحاسوبية والخدمات التي يجري توفيرها في مجال السلع الأساسية.
    Ces pays ne disposent souvent que d'une gamme étroite de produits dont la demande internationale est en baisse ou peu soutenue, d'où une faible productivité, une faible valeur ajoutée et un manque relatif de compétitivité du secteur des biens de base dans ces pays. UN وغالباً ما تتوفر لدى هذه البلدان مجموعة محدودة من المنتجات التي تخدم أسواقاً دولية في طريقها إلى الزوال أو تعاني من الركود، مما يسفر عن انتاجية منخفضة وقيمة مضافة متدنية وقطاع سلع أساسية غير تنافسي نسبياً في أقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus