Je tiens à remercier vos prédécesseurs à la présente session, les Ambassadeurs Grey et Cedeño. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر أيضا إلى سلفيكم في هذه الدورة، السفيرين السيدين غرَي، سدنيو. |
Je désire également remercier vos prédécesseurs, l'ambassadeur Norberg de la Suède, et l'ambassadeur Hofer de la Suisse, de leur contribution cruciale à nos travaux. | UN | وأود أيضاً أن أشكر سلفيكم السفير نوربرغ من السويد والسفير هوفر من سويسرا على إسهامهما الحاسم في عملنا. |
Je voudrais également faire part de ma gratitude à vos prédécesseurs, l'Ambassadeur des États-Unis, M. Robert Grey, et l'Ambassadeur du Royaume-Uni, M. Ian Soutar, qui ont mené, de manière remarquable, la Conférence sur une voie constructive. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن امتناني للعمل الرائع الذي أنجزه كل من سلفيكم السفير روبرت غراي ممثل الولايات المتحدة والسفير يان سوتار ممثل المملكة المتحدة من أجل توجيه هذا المؤتمر الى مسار بنّاء. |
Tout d’abord, permettez—moi de vous remercier, vous et vos prédécesseurs, des efforts que vous avez faits pour permettre à la Conférence de parvenir à un consensus sur le commencement de ses travaux en 1998. | UN | أولاً وقبل كل شيء أود أن أشكركم وأشكر سلفيكم على ما بذلتموه من جهود لتحقيق توافق في اﻵراء كي يبدأ المؤتمر أعماله في عام ٨٩٩١. |
Je suis reconnaissant également à vos prédécesseurs, l'ambassadeur Vattani d'Italie, et l'ambassadeur Kurokochi, du Japon, pour l'excellente manière dont ils ont dirigé nos précédents débats. | UN | وأبعث بتحية امتنان أيضا إلى سلفيكم السفير فاتاني من إيطاليا والسفير كوروكوتشي من اليابان للطريقة الممتازة التي وجه بها مداولاتنا السابقة. |
Permettez-moi également de féliciter vos prédécesseurs immédiats, l'Ambassadeur du Mexique, M. Pablo Macedo, et l'Ambassadeur de Mongolie, M. Bekhbat, pour les efforts infatigables qu'ils ont déployés en dirigeant les travaux de la Conférence. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أهنئ سلفيكم السيد بابلو ماسيدو، سفير المكسيك، والسيد بيخبات سفير منغوليا، على الجهود التي بذلاها دون كلل لتوجيه عمل المؤتمر. |
M. Streuli (Suisse): Comme c'est la première fois que je prends la parole sous votre présidence, je tiens tout d'abord à vous féliciter de votre nomination à l'une des présidences de 2009 et remercier vos prédécesseurs du Viet Nam et du Zimbabwe pour les efforts considérables qu'ils ont déployés. | UN | السيد شترولي (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): سيدي الرئيس، نظراً لأنني أتكلم لأول مرة منذ تقلدكم منصب الرئاسة، أسمحوا لي أولاً بأن أهنئكم على تعيينكم أحد الرؤساء لدورة عام 2009 وأن أتوجه إلى سلفيكم ممثلي فييت نام وزمبابوي بالشكر لما بذلاه من جهود كبيرة. |