"سلمي للمشكلة" - Traduction Arabe en Français

    • pacifique du problème
        
    Nous avons la certitude que cela ouvrira la voie à un règlement pacifique du problème et exclura une attaque contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ولدينا ثقة بأن هذا سيمهد الطريق إلى حل سلمي للمشكلة وتفادي شن أي هجوم على سيادة العراق وسلامته الإقليمية.
    Pour sa part, elle entend continuer à contribuer comme il se doit au règlement pacifique du problème nucléaire iranien. UN وستواصل الصين مساهمتها في المساعي المبذولة لإيجاد حل سلمي للمشكلة النووية الإيرانية.
    8. Le Secrétaire général est resté en liaison étroite avec toutes les parties et les a informées qu'il leur offrait ses bons offices dans la recherche d'une solution pacifique du problème. UN ٨ - ظل اﻷمين العام على اتصال وثيق بجميع اﻷطراف، وأبلغها باستعداده لبذل مساعيه الحميدة في البحث عن حل سلمي للمشكلة.
    8. Le Secrétaire général est resté en liaison étroite avec toutes les parties et les a informées qu'il leur offrait ses bons offices dans la recherche d'une solution pacifique du problème. UN ٨ - ظل اﻷمين العام على اتصال وثيق بجميع اﻷطراف، وأبلغها استعداده لبذل مساعيه الحميدة في البحث عن حل سلمي للمشكلة.
    8. Le Secrétaire général est resté en liaison étroite avec toutes les parties et les a informées qu'il leur offrait ses bons offices dans la recherche d'une solution pacifique du problème. UN ٨ - ظل اﻷمين العام على اتصال وثيق بجميع اﻷطراف، وأبلغها استعداده لبذل مساعيه الحميدة في البحث عن حل سلمي للمشكلة.
    Cette initiative semble avoir donné quelques résultats en ce qui concerne la faction RUD/Urunana du groupe, mais des dirigeants extrémistes des FDLR continuent à faire obstacle à tout règlement pacifique du problème posé par la présence continue de ces forces dans la RDC. UN بيد أن القادة المتطرفين في القوات الديمقراطية لتحرير رواندا لا يزالون يقاومون التوصل إلى حل سلمي للمشكلة الناجمة عن استمرار وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    J'ai grand espoir que les négociations entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique conduiront les deux parties à poursuivre le dialogue pour la solution pacifique du problème nucléaire dans la péninsule coréenne et l'amélioration des rapports entre ces deux pays. UN ولديﱠ أمل كبيــر في أن تحفز المفاوضـــات الجاريـــة بين جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية والولايات المتحدة الطرفين على مواصلة الحوار ﻹيجاد حل سلمي للمشكلة النووية في شبه الجزيرة الكورية وتحسين العلاقات بين البلدين.
    Le Conseil de sécurité prie instamment les parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire progresser le processus de paix de la CSCE et de s'abstenir de tout acte qui compromettrait un règlement pacifique du problème. UN " ويحث مجلس اﻷمن اﻷطراف المعنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للمضي في عملية السلم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والامتناع عن أي عمل يعرقل التوصل الى حل سلمي للمشكلة.
    Le Conseil de sécurité prie instamment les parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire progresser le processus de paix de la CSCE et de s'abstenir de tout acte qui compromettrait un règlement pacifique du problème. UN " ويحث مجلس اﻷمن اﻷطراف المعنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للمضي في عملية السلم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والامتناع عن أي عمل يعرقل التوصل إلى حل سلمي للمشكلة.
    Il a demandé qu'un appui soit fourni aux deux pays pour le règlement pacifique du problème, avec le concours du système des Nations Unies. UN وطلب المقرر الخاص تقديم الدعم إلى اثنين من البلدان من أجل إيجاد حل سلمي للمشكلة بدعم من منظومة الأمم المتحدة(79).
    Malheureusement, au lieu d'écouter les appels de plus en plus nombreux des Chypriotes turcs à un règlement pacifique du problème de Chypre et à la réunification de l'île, la Turquie et le régime illégal ont élevé encore d'un cran leur politique d'intimidation et de harcèlement contre la presse chypriote turque. UN لكن لسوء الحظ، وبدلا من الإصغاء للنداءات المتزايدة من القبارصة الأتراك من أجل إيجاد حل سلمي للمشكلة القبرصية ولإعادة توحيد قبرص، صعدت تركيا ونظام الاحتلال من سياسة الترويع والمضايقة ضد الصحافة القبرصية التركية.
    M. Abebe (Éthiopie) dit qu'il est possible de parvenir à un règlement pacifique du problème grâce à des négociations entre les parties conformément aux dispositions de la Charte des Nations unies et des résolutions de l'Assemblée générale et en tenant compte des intérêts des insulaires. UN 41 - السيد أبيـبـي (إثيوبيا): قال إنـه ينبغي تحقيق حل سلمي للمشكلة على أساس المفاوضات بين الأطراف بمقتضى أحكام ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة، مع وضع مصالح سكان الجزر في الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus