"سلمي لمسألة" - Traduction Arabe en Français

    • pacifique à la question
        
    • pacifique de la question
        
    • politique à la question
        
    • pacifiquement la question
        
    • pacifique au
        
    • pacifique du conflit de
        
    La République de Corée a soutenu tous les efforts visant à trouver une solution pacifique à la question du Timor oriental. UN إن جمهورية كوريا تؤيد جميع الجهود المبذولة من أجل إيجاد حل سلمي لمسألة تيمور الشرقية.
    Approuvent et appuient les efforts déployés par le Gouvernement pakistanais pour trouver par tous les moyens une solution pacifique à la question du Cachemire, UN يؤيدون ويدعمون جهود حكومة باكستان لالتماس حل سلمي لمسألة كشمير بجميع السبل المتاحة؛
    Approuvent et appuient les efforts déployés par le Gouvernement pakistanais pour trouver par tous les moyens une solution pacifique à la question du Cachemire, UN يؤيدون ويدعمون جهود حكومة باكستان لالتماس حل سلمي لمسألة كشمير بجميع السبل المتاحة؛
    Le Turkménistan estime que le règlement pacifique de la question afghane par le biais de négociations est la seule option viable. UN وتشاطر تركمانستان الرأي بأنه لا بديل عن التوصل إلى حل سلمي لمسألة أفغانستان عن طريق المفاوضات.
    Approuvent les efforts que déploie le Gouvernement pakistanais en vue de parvenir, par tous les moyens possibles, à un règlement pacifique de la question du Cachemire, UN يؤيدون الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان للتوصل إلى حل سلمي لمسألة كشمير باستخدام جميع الوسائل الممكنة؛
    Le Maroc et l'Algérie doivent négocier une solution politique à la question du Sahara. UN ويجب على المغرب والجزائر التفاوض بشأن حل سلمي لمسألة الصحراء.
    19. M. TAKAHARA (Japon) rend hommage à l'Indonésie, qui a décidé d'organiser une consultation populaire pour résoudre pacifiquement la question du Timor oriental et d'accepter l'envoi d'un force internationale de maintien de la paix. UN 19 - السيد تاكاهارا (اليابان): أشاد بقرار الحكومة الإندونيسية تنظيم اقتراع مباشر من أجل التوصل إلى حل سلمي لمسألة تيمور الشرقية وبقرارها قبول قوات دولية لحفظ السلام.
    La Thaïlande appuie les initiatives de la communauté internationale tendant à trouver une solution pacifique à la question nucléaire iranienne par le biais de mesures diplomatiques. UN تدعم تايلند جهود المجتمع الدولي لإيجاد حل سلمي لمسألة إيران النووية بالوسائل السلمية.
    Il regrette que, malgré toutes ces condamnations et en dépit des efforts inlassables du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, la Turquie s'obstine à ne pas appliquer les résolutions adoptées en vue d'apporter une solution pacifique à la question de Chypre. UN ومن المؤسف أنه، على الرغم من جميع تلك الإدانات وما يُضطلع به من جهود دؤوبة من قبل الأمين العام للأمم المتحدة، فإن تركيا تصمم على عدم تطبيق القرارات المتخذة بهدف إيجاد حل سلمي لمسألة قبرص.
    Mon Représentant spécial, William Lacy Swing, avait demandé instamment aux autorités congolaises et au sénateur Bemba de rechercher une solution pacifique à la question du désarmement de la garde rapprochée de ce dernier. UN وقد حث ممثلي الخاص وليم ليـسـي سوينـغ السلطات الكونغولية والسيناتور بيمبا على إيجاد حل سلمي لمسألة تجريد أفراد الأمن التابعين له من السلاح.
    La MANUI a aidé à mettre en place des mesures qui permettent de trouver une solution pacifique à la question du camp New Iraq. UN 29 - وتولت البعثة تيسير اتخاذ التدابير اللازمة لإيجاد حل سلمي لمسألة مخيم العراق الجديد.
    2. Exhorte tout particulièrement les Gouvernements bhoutanais et népalais à négocier de bonne foi pour apporter une solution pacifique à la question des réfugiés, dans le cadre d'une action concertée visant à rendre possible le rapatriement librement consenti des réfugiés dans leur pays d'origine sans plus tarder; UN " ٢- تحث بوجه خاص حكومتي بوتان ونيبال على التفاوض بحسن نية في سبيل التوصل إلى حل سلمي لمسألة اللاجئين، وذلك في محاولة متضافرة لاتاحة العودة الطوعية للاجئين إلى بلدهم اﻷصلي دون مزيد من التأخير؛
    8. Souscrit aux efforts que déploie actuellement le Gouvernement pakistanais pour trouver une solution pacifique à la question du Cachemire par tous les moyens possibles, y compris des pourparlers bilatéraux avec l'Inde sur les questions de fond; UN ٨ - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعيا نحو حل سلمي لمسألة كشمير من خلال جميع السبل الممكنة بما في ذلك المحادثات الموضوعية الثنائية مع الهند؛
    8. Souscrit aux efforts que déploie actuellement le Gouvernement pakistanais pour trouver une solution pacifique à la question du Cachemire par tous les moyens possibles, y compris des pourparlers bilatéraux avec l'Inde sur les questions de fond; UN ٨ - يؤيد الجهود الجارية التي تبذلها حكومة باكستان سعيا نحو إيجاد حل سلمي لمسألة كشمير من خلال جميع السبل الممكنة بما في ذلك المحادثات الموضوعية الثنائية مع الهند؛
    Cela étant, je compte que la communauté internationale ne ménagera aucun effort pour persuader la partie chypriote grecque d'abandonner cette voie dangereuse et de rejoindre la partie chypriote turque dans la quête d'une solution pacifique à la question de Chypre par le dialogue et la négociation. UN وفي ضوء ما سلف، أعلن ثقتي في أن المجتمع الدولي سوف يبذل كل ما لديه من أجل حث الجانب القبرصي اليوناني مع عدم مواصلة السير في هذا الطريق الخطر، وكذلك على الجلوس الى مائدة المفاوضات على الجانب القبرصي التركي، بهدف التماس توفير حل سلمي لمسألة قبرص عن طريق الحوار والتفاوض.
    L'Équateur note avec inquiétude que, 50 ans après que l'Assemblée générale a établi la nécessité de négociations bilatérales entre l'Argentine et le Royaume-Uni pour trouver une solution pacifique à la question des îles Malvinas, rien n'a été fait pour mettre un terme à une occupation coloniale qui dure depuis maintenant 178 ans. UN 16 - وأعربت المتحدثة عن قلق إكوادور لعدم اتخاذ أي فعل تجاه إنهاء الاحتلال الاستعماري لجرز مالفيناس، الذي استمر 178 عاما، على الرغم من مضي 50 سنة على ما قررته الجمعية العامة من ضرورة قيام مفاوضات ثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة، بغرض إيجاد حل سلمي لمسألة الجزر.
    Nous restons d'avis que le principe d'une seule Chine constitue la meilleure base pour un règlement pacifique de la question de Taiwan. UN وما زلنا نرى أن سياسة الصين الواحدة توفر أفضل أساس للتوصل إلى حل سلمي لمسألة تايوان.
    Le Nicaragua continuera à œuvrer à un règlement pacifique de la question du Golan syrien occupé, dans le respect de l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne et d'autres droits qui sont reconnus par le droit international. UN وستواصل نيكاراغوا تأييد السعي إلى حل سلمي لمسألة الجولان السوري المحتل يحترم وحدة أراضي الجمهورية العربية السورية وسائر الحقوق التي يعترف بها القانون الدولي.
    La Mongolie prône une péninsule coréenne exempte d'armes nucléaires et un règlement pacifique de la question du programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée. UN وتدعو منغوليا إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية، وإلى حل سلمي لمسألة البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    La République centrafricaine se félicite donc de la tenue de négociations sur l'initiative marocaine et des actions engagées par le Secrétaire général et son Envoyé personnel pour trouver une solution politique à la question du Sahara occidental. UN ولذلك رحبت جمهورية أفريقيا الوسطى بالمفاوضات المتعلقة بالمبادرة المغربية، وبجهود الأمين العام ومبعوثه الشخصي الرامية إلى التوصل إلى حل سلمي لمسألة الصحراء الغربية.
    13. La Yougoslavie et la Croatie ont continué d'indiquer qu'elles étaient disposées à régler pacifiquement la question litigieuse de Prevlaka par des négociations bilatérales en application de l'Accord sur la normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérale de Yougoslavie, signé à Belgrade le 23 août 1996 (voir S/1996/706, annexe). UN ١٣ - لا تزال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وكرواتيا تبديان رغبتهما في التوصل إلى حل سلمي لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها وذلك عن طريق مفاوضات ثنائية عملا باتفاق تطبيق العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا، الموقع في بلغراد في ٢٣ آب/اغسطس ١٩٩٦ )انظر S/1996/706، المرفق(.
    Elle est persuadée que, grâce à ses bons offices, le Comité contribuera à trouver une solution pacifique au différend de souveraineté, mettant ainsi un terme à une situation coloniale qui est un affront au continent américain tout entier. UN وهي على ثقة من أن اللجنة إذا استخدمت مساعيها الحميدة فسوف تساعد على إيجاد حل سلمي لمسألة الخلاف على السيادة، ومن ثم وضع حد للوضع الاستعماري الذي يعتبر إهانة للقارة الأمريكية بأكملها.
    L'Argentine n'a cessé de manifester sa volonté de négocier une résolution pacifique du conflit de souveraineté, mais le Royaume-Uni - profitant de sa position privilégiée de membre permanent du Conseil de sécurité tout en faisant fi des responsabilités spécifiques inhérentes à celle-ci - a refusé d'assumer ses obligations internationales. UN 37 - واختتم بقوله إن الأرجنتين دأبت على إظهار استعدادها للتفاوض من أجل التوصل إلى حل سلمي لمسألة السيادة، غير أن المملكة المتحدة التي تستغل عملياً وضعها المتميز كعضو دائم في مجلس الأمن وتتجاهل المسؤوليات الخاصة التي تستتبعها هذه الوضعية، ترفض أن تضطلع بالتزاماتها الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus