"سلوفاكيا على" - Traduction Arabe en Français

    • la Slovaquie à
        
    • de la Slovaquie de
        
    • à la Slovaquie de
        
    • la République slovaque sur
        
    • la Slovaquie s
        
    • slovaque de la
        
    • slovaque de l'
        
    • la Slovaquie d'
        
    Le Comité encourage la Slovaquie à continuer à coopérer avec les États limitrophes de son territoire pour mettre un terme au trafic transfrontalier. UN وتشجع اللجنة سلوفاكيا على مواصلة جهودها التعاونية مع الدول المجاورة للقضاء على الاتجار عبر الحدود الوطنية.
    Le Comité a exhorté la Slovaquie à prendre les mesures voulues pour promouvoir la tolérance, le dialogue interculturel et le respect de la diversité, en particulier auprès des journalistes. UN وحثت اللجنة سلوفاكيا على تعزيز التسامح والحوار بين الثقافات واحترام التنوع، لا سيما بين الصحفيين.
    Les réponses de la Slovaquie à ces recommandations figureront dans le rapport final qui sera adopté par le Conseil des droits de l'homme à sa douzième session. UN وستدَرج ردود سلوفاكيا على هذه التوصيات في تقرير النتائج الذي سيعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية عشرة.
    Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais) : Je remercie le représentant de la Slovaquie de sa déclaration et des mots aimables qu'il a adressés à la présidence. UN الرئيس: أشكر ممثل سلوفاكيا على بيانه وعلى عبارات المودة التي وجهها إلى الرئاسة.
    369. Le Comité se félicite de l'abolition de la peine de mort en 1990 et recommande à la Slovaquie de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ٣٦٩ - وتثني اللجنة على الغاء عقوبة اﻹعدام في ٠٩٩١ وتوصي بأن تصدق سلوفاكيا على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    7. Le Comité est préoccupé par le fait que les juges sont nommés par le Président de la République slovaque sur proposition du Conseil de la magistrature, dès lors que certains des membres du Conseil de la magistrature sont nommés et révoqués par le Président de la République et le Gouvernement (art. 2). UN 7- تشعر اللجنة بالقلق لأن القضاة يعينون من قبل رئيس سلوفاكيا على أساس اقتراح يقدمه مجلس القضاء حيث إن بعض أعضاء مجلس القضاء يعينهم ويقيلهم رئيس الجمهورية والحكومة (المادة 2).
    Il a encouragé la Slovaquie à lutter contre les conséquences négatives de ces tendances. UN وشجعت سلوفاكيا على مكافحة النتائج السلبية لهذه التوجهات.
    Il encourage la Slovaquie à continuer de coopérer avec les États limitrophes dans la lutte contre le trafic transfrontière. UN وتشجع اللجنة سلوفاكيا على مواصلة جهودها التعاونية مع دول الحدود من أجل القضاء على عمليات الاتجار التي تتم عبر الحدود الوطنية.
    Elle a incité la Slovaquie à prendre des mesures plus efficaces pour protéger les droits des groupes minoritaires, y compris les droits du peuple rom à la santé et à l'éducation. UN وحثت الصين سلوفاكيا على اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لحماية حقوق الأقليات القومية، بما في ذلك حقوق شعب الروما في الصحة والتعليم.
    Exprimant sa préoccupation au sujet des dispositions restrictives de la loi relative aux langues, elle a invité la Slovaquie à adopter une législation plus complète sur les langues minoritaires. UN وأعربت عن شواغلها إزاء الأحكام التقييدية لقانون اللغات، وحثت سلوفاكيا على اعتماد المزيد من التشريعات الشاملة المتعلقة بلغات الأقليات.
    Il a reconnu la détermination de la Slovaquie à poursuivre ses efforts concertés pour appliquer les recommandations des organes conventionnels et protéger les minorités en renforçant son cadre institutionnel. UN وسلّم الجبل الأسود بعزم سلوفاكيا على مواصلة تنسيق جهودها لتنفيذ توصيات هيئات الرصد وحماية الأقليات بتعزيز الإطار المؤسسي.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe encourage la Slovaquie à adopter une stratégie de protection des droits fondamentaux des personnes handicapées. UN 50- وشجع مفوض حقوق الإنسان سلوفاكيا على اعتماد استراتيجية لحماية حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe invite instamment la Slovaquie à intensifier ses efforts pour lutter contre la ségrégation des Roms en matière de logement. UN 64- وحث مفوض حقوق الإنسان سلوفاكيا على تكثيف جهودها لمكافحة فصل الروما في السكن.
    La République islamique d'Iran partageait les préoccupations exprimées par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale concernant les nombreuses infractions à motivation raciale, et encourageait la Slovaquie à lutter contre les conséquences négatives de cette problématique. UN وشاطرت جمهورية إيران الإسلامية لجنة القضاء على التمييز العنصري شواغلها بشأن الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وشجعت سلوفاكيا على مكافحة العواقب السلبية لهذه الاتجاهات.
    Elle a encouragé la Slovaquie à continuer à mettre en œuvre des programmes et des projets dans le domaine de la santé destinés aux Roms, comme l'avait recommandé le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale. UN وشجعت البوسنة والهرسك سلوفاكيا على مواصلة تنفيذ المشاريع والبرامج في ميدان الصحة لصالح الروما، على نحو ما أوصت به لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    Il a exhorté la Slovaquie à prendre des mesures efficaces, y compris des mesures temporaires spéciales, pour éliminer les multiples formes de discrimination à l'égard des femmes et des fillettes roms et promouvoir le respect de leurs droits fondamentaux. UN وحثت سلوفاكيا على اتخاذ تدابير فعالة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة، للقضاء على الأشكال المتعددة للتمييز ضد نساء وفتيات الروما ولتعزيز احترام حقوق الإنسان المكفولة لهن.
    Qu'il me soit aussi permis de féliciter l'ambassadrice de la Slovaquie de la compétence avec laquelle elle a dirigé nos débats pendant son mandat. UN واسمحوا لي أيضا أن أهنئ سفيرة سلوفاكيا على الطريقة التي سيرت بها أعمالنا خلال ولايتها.
    8. Le Comité se félicite de l’abolition de la peine de mort en 1990 et recommande à la Slovaquie de ratifier le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN ٨- وتثني اللجنة على الغاء عقوبة اﻹعدام في ٠٩٩١ وتوصي بأن تصدق سلوفاكيا على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    7) Le Comité est préoccupé par le fait que les juges sont nommés par le Président de la République slovaque sur proposition du Conseil de la magistrature, dès lors que certains des membres du Conseil de la magistrature sont nommés et révoqués par le Président de la République et le Gouvernement (art. 2). UN (7) تشعر اللجنة بالقلق لأن القضاة يعينون من قبل رئيس سلوفاكيا على أساس اقتراح يقدمه مجلس القضاء حيث إن بعض أعضاء مجلس القضاء يعينهم ويقيلهم رئيس الجمهورية والحكومة (المادة 2).
    la Slovaquie s'associe à la déclaration du représentant de l'Espagne au nom de l'Union européenne. UN تصادق سلوفاكيا على الكلمة التي أدلى بها مندوب إسبانيا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    Le Président (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République slovaque de la déclaration qu'il vient de prononcer. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية سلوفاكيا على البيان الذي أدلى به للتو.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Au nom de l'Assemblée générale, je tiens à remercier le Président de la République slovaque de l'allocution qu'il vient de prononcer. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): بالنيابة عن الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية سلوفاكيا على الخطاب الذي ألقاه للتو.
    En 2010, le Comité a demandé instamment à la Slovaquie d'éliminer et de prévenir la ségrégation dont étaient victimes les enfants roms dans le domaine de l'éducation. UN وفي عام 2010، حثت اللجنة سلوفاكيا على وضع حد لفصل أطفال الروما في التعليم ومنعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus