Les programmes devraient insister sur le fait que les hommes sont des pères et sont responsables de leur comportement sexuel. | UN | والبرامج يجب أن تستهدف الرجال باعتبارهم آباء وباعتبارهم مسؤولين عن سلوكهم الجنسي. |
Sont inclus dans cette catégorie les étudiants en décrochage scolaire, les immigrants et ceux qui ont connu des changements dans leur comportement sexuel. | UN | وتضم هذه الفئة المتسربين من المدارس والمهاجرين وأولئك الذين يحدث لهم تغييرا في سلوكهم الجنسي. |
Lorsqu'en l'occurrence il s'agit d'adolescents cela pourrait influer à la foi sur leur comportement sexuel futur et leur décision de se faire soigner à un stade critique de leur développement. | UN | وحينما يتعلق الأمر بمراهقين، فقد يؤثر ذلك في سلوكهم الجنسي في المستقبل وفي طرق التماس العلاج في مرحلة حرجة من النمو. |
96. Le renforcement des campagnes de sensibilisation pour inciter à un changement des comportements sexuels à risque VIH s'est concrétisé par les actions suivantes: | UN | 96- وأسفر تعزيز حملات التوعية من أجل حث الأشخاص على تغيير سلوكهم الجنسي المحفوف بخطر الإصابة بالفيروس، على تنفيذ الإجراءات التالية: |
Elle demande en outre si des programmes sont mis en oeuvre pour inciter les hommes à adopter un comportement sexuel responsable. | UN | وسألت كذلك عما إذا تم تصميم برامج تهدف إلى تشجيع الرجال على التحلي بالمسؤولية في سلوكهم الجنسي. |
Cette clause a pour effet d'encourager la discrimination contre des personnes, leur harcèlement et leur persécution sur la base de leur identité sexuelle et du comportement sexuel librement choisi par elles. | UN | وتشجع هذه المادة على التمييز ضد الأشخاص والتحرش بهم واضطهادهم بسبب هويتهم أو سلوكهم الجنسي المبني على الاتفاق. |
39. La consommation de substances psychoactives comme l'alcool et les drogues peut réduire la capacité des enfants de contrôler leur comportement sexuel et, par conséquent, les rendre plus vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | إساءة استعمال مواد الإدمان 39- إن تعاطي مواد الإدمان، بما في ذلك الكحول والمخدرات، قد يقلل من قدرة الأطفال على التحكم في سلوكهم الجنسي وقد يزيد تعرضهم للإصابة بالفيروس نتيجة لذلك. |
39. La consommation de substances psychoactives comme l'alcool et les drogues peut réduire la capacité des enfants de contrôler leur comportement sexuel et, par conséquent, les rendre plus vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | إساءة استعمال مواد الإدمان 39- إن تعاطي مواد الإدمان، بما في ذلك الكحول والمخدرات، قد يقلل من قدرة الأطفال على التحكم في سلوكهم الجنسي وقد يزيد تعرضهم للإصابة بالفيروس نتيجة لذلك. |
39. La consommation de substances psychoactives comme l'alcool et les drogues peut réduire la capacité des enfants de contrôler leur comportement sexuel et, par conséquent, les rendre plus vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | إساءة استعمال مواد الإدمان 35- إن تعاطي مواد الإدمان، بما في ذلك الكحول والمخدرات، قد يقلل من قدرة الأطفال على التحكم في سلوكهم الجنسي وقد يزيد تعرضهم للإصابة بالفيروس نتيجة لذلك. |
35. La consommation de substances psychoactives comme l'alcool et les drogues peut réduire la capacité des enfants de contrôler leur comportement sexuel et, par conséquent, les rendre plus vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | إساءة استعمال مواد الإدمان 35- إن تعاطي مواد الإدمان، بما في ذلك الكحول والمخدرات، قد يقلل من قدرة الأطفال على التحكم في سلوكهم الجنسي وقد يزيد تعرضهم للإصابة بالفيروس نتيجة لذلك. |
35. La consommation de substances psychoactives comme l'alcool et les drogues peut réduire la capacité des enfants de contrôler leur comportement sexuel et, par conséquent, les rendre plus vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | إساءة استعمال مواد الإدمان 35- قد يقلل تعاطي مواد الإدمان، بما في ذلك الكحول والمخدرات من قدرة الأطفال على التحكم في سلوكهم الجنسي وقد يزيد تعرضهم للإصابة بالفيروس نتيجة لذلك. |
35. La consommation de substances psychoactives comme l'alcool et les drogues peut réduire la capacité des enfants de contrôler leur comportement sexuel et, par conséquent, les rendre plus vulnérables à l'infection par le VIH. | UN | إساءة استعمال مواد الإدمان 35- إن تعاطي مواد الإدمان، بما في ذلك الكحول والمخدرات، قد يقلل من قدرة الأطفال على التحكم في سلوكهم الجنسي وقد يزيد تعرضهم للإصابة بالفيروس نتيجة لذلك. |
En même temps, il conviendrait peut-être que les hommes se rééduquent et assument avec sérieux leurs responsabilités sociales et familiales, y compris leur comportement sexuel et reproductif, car l'émancipation des femmes ne peut se faire sans la participation conjointe et sur un pied d'égalité des hommes et des femmes à la société. | UN | وفي الوقت ذاته، ربما تقوم الحاجة الى أن يعيد الرجال تثقيف أنفسهم فينظروا بعين الجد الى مسؤولياتهم الاجتماعية واﻷسرية، بما في ذلك سلوكهم الجنسي والانجابي، ﻷن تمكين المرأة لا يمكن أن يتحقق دون مشاركة الرجل والمرأة في المجتمع على قدم المساواة. |
Il fallait renforcer, à tous les niveaux de l'enseignement de type scolaire et de l'alphabétisation, les programmes d'éducation portant sur la population et la vie familiale, destinés à aider les enfants et les jeunes adultes à prendre, en toute connaissance de cause, des décisions concernant leur comportement sexuel, la procréation responsable et la planification familiale. | UN | كما ينبغي أن يتم في جميع مراحل التعليم الرسمي وبرامج تعليم القراءة والكتابة تعزيز البرامج السكانية وبرامج تعليم الحياة اﻷسرية الرامية إلى مساعدة اﻷطفال والبالغين على اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن سلوكهم الجنسي ومباشرة اﻷبوة المسؤولة وتنظيم اﻷسرة. |
Les hommes ne participent généralement pas au débat sur l’égalité des sexes et sur l’émancipation des femmes, que ce soit au sein des collectivités ou au niveau des pouvoirs publics; et ils continuent à ne pas assumer pleinement la responsabilité de leur comportement sexuel et procréateur. | UN | ولا يشارك الرجال عادة في الخطاب المتعلق بالمساواة بين الجنسيـن وتمكيـن المـرأة/سـواء على صعيد المجتمع المحلي أو على صعيد السياسات؛ وما زال الرجال لا يتحملون مسؤولية كافية في سلوكهم الجنسي واﻹنجابي. |
Il conviendrait de mettre en place des services de santé en matière de reproduction et de sexualité spécifiquement destinés aux hommes et d’encourager ces derniers à assumer la responsabilité de leur comportement sexuel et procréateur, sans pour autant réduire les services de santé de la reproduction destinés aux femmes. | UN | وينبغي وضع خدمات لتلبية احتياجات الرجال المتعلقة بالصحة اﻹنجابية والجنسية، وينبغي دعم الرجال لتحمل مسؤولية سلوكهم الجنسي وصحتهم اﻹنجابية. وينبغي القيام بذلك دون تخفيض الخدمات الصحية اﻹنجابية المقدمة للمرأة. |
Le Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement reconnaît également que les relations entre les sexes exercent une influence considérable sur la santé en matière de sexualité et de reproduction et que les hommes doivent assumer la responsabilité de leur comportement sexuel et respecter et défendre les droits de leurs partenaires en matière de reproduction. | UN | وكذلك فإن برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية يعترف بأن العلاقات بين الجنسين تؤثر بشكل كبير على الصحة اﻹنجابية والجنسية وأنه يتعين على الرجال تحمل مسؤولية سلوكهم الجنسي واحترام ودعم الحقوق اﻹنجابية لشريكاتهم. |
Le risque d'infection de ces adolescents toxicomanes au VIH est très élevé du fait de leurs comportements sexuels à haut risque et de l'exploitation sexuelle dont ils sont victimes. | UN | 96 - وخطر تعرض هؤلاء المراهقين المدمنين إلى الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية كبير جدا، نظرا إلى سلوكهم الجنسي الذي يتسم بقدر شديد من المخاطرة، وإلى الاستغلال الجنسي الذي يواجهونه. |
De ce fait, des naissances non planifiées compromettent les perspectives d'avenir, tant de filles que de garçons, à un âge précoce et le manque d'information concernant les conséquences de certains comportements sexuels exposent les adolescents aux maladies sexuellement transmissibles, notamment au VIH/sida. | UN | ونتيجة لذلك، فإن عدم تنظيم الأسرة لدى الفتيان والفتيات يؤدي غالبا إلى تقليص إمكاناتهم في عمر مبكر جدا من حياتهم، واتخاذهم قرارات غير مستنيرة بشأن سلوكهم الجنسي يعرضهم للأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Il arrive que les hommes refusent d'avoir un comportement sexuel responsable et exposent les femmes au risque d'infection au VIH par ce qui leur semble être un comportement viril. | UN | وأحيانا يرفض الرجال تحمل المسؤولية عن سلوكهم الجنسي ويعرضون النساء لخطر الإصابة بعدوى الفيروس بسلوكهم ذي المظهر " الذكوري " . |
14. Les plans de réforme du programme d'enseignement secondaire devraient comprendre des mesures visant à prévenir la prostitution des filles en les sensibilisant aux effets de la prostitution sur les femmes et en enseignant aux garçons un comportement sexuel responsable. | UN | 14 - واستطردت قائلة إن خطط إصلاح المناهج الدراسية للمرحلة الثانوية ينبغي أن تشمل بذل الجهود لمنع بغاء البنات من خلال زيادة الوعي بآثار البغاء على المرأة وبتعليم البنين كيفية تحمل المسؤولية عن سلوكهم الجنسي. |
Les drogues et le crime détruisent chaque jour la vie de milliers de jeunes, tandis que le climat actuel de laxisme sexuel fait qu'il est difficile de leur inculquer le véritable sens de leurs responsabilités au plan du comportement sexuel. | UN | وتدمر المخدرات والجريمة يوميا حياة اﻵلاف من الشباب، بينما يجعل الجو الراهن المشبع باﻹباحة الجنسية من الصعب غرس شعور مناسب في نفوس الشباب بالمسؤولية تجاه سلوكهم الجنسي. |