Cadre juridique du PNUD pour le non-respect des normes de conduite des Nations Unies; | UN | :: إطار البرنامج الإنمائي القانوني للتصدي لعدم الامتثال لمعايير سلوك الأمم المتحدة |
Une séance de formation des formateurs a permis à 6 officiers de se former au code de conduite des Nations Unies et aux questions d'exploitation et d'abus sexuels | UN | عُقدت حلقة عمل لتدريب المدربين على مدونة سلوك الأمم المتحدة المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين لفائدة 6 ضباط |
Ce guide, dont la publication est prévue à la fin de l'année 2006, ainsi que sa large diffusion contribueront aux efforts visant à faire connaître de l'ensemble du système ce < < code de conduite > > des Nations Unies. | UN | ومن المتوقع أن يُنشر الدليل في أواخر عام 2006، وسيعمم على نطاق واسع، وسيعزز الجهود الرامية إلى تعميق فهم مدونة سلوك الأمم المتحدة في جميع مؤسسات المنظومة. |
L'ONUCI a également maintenu ses contacts avec des organisations non gouvernementales locales pour s'assurer que la population ivoirienne est suffisamment informée des normes de conduite des Nations Unies en la matière. | UN | وفي إطار التوعية العامة التي تقوم بها العملية، بقيت هذه الأخيرة على اتصال بمنظمات المجتمع المدني لضمان توعية السكان المحليين بمعايير سلوك الأمم المتحدة. |
Actuellement plusieurs manuels d'instruction ne sont disponibles qu'en anglais et en français, tandis que certains documents importants que le personnel de maintien de la paix doit porter sur lui, comme le Code de conduite des Nations Unies, sont disponibles dans toutes les langues officielles. | UN | وفي الوقت الراهن، لا تتوفر النصوص التدريبية إلا باللغتين الانكليزية والفرنسية، باستثناء بعض الوثائق الرئيسية التي يحملها أفراد عملية حفظ السلام معهم، مثل مدونة قواعد سلوك الأمم المتحدة المتوافرة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Le cadre juridique d'ONU-Femmes applicable aux violations des normes de conduite des Nations Unies, promulgué en janvier 2013, établit les procédures d'établissement des rapports et d'investigation au sein de l'Entité. | UN | ٤١ - وأُصدر في كانون الثاني/يناير 2013 الإطار القانوني لهيئة الأمم المتحدة للمرأة لمعالجة عدم الامتثال لمعايير سلوك الأمم المتحدة، وأرسيت بموجبه عمليات للإبلاغ والتحقيق داخل الهيئة. |
Prenant note avec satisfaction du Code de conduite des Nations Unies pour la coopération en matière de lutte contre la fraude fiscale internationale adopté par le Comité, | UN | " وإذ يحيط علما مع التقدير بمدونة قواعد سلوك الأمم المتحدة المتعلقة بالتعاون في مكافحة التهرب من دفع الضرائب الدولية التي اعتمدتها اللجنة، |
Prenant note avec satisfaction du Code de conduite des Nations Unies pour la coopération en matière de lutte contre la fraude fiscale internationale adopté par le Comité, | UN | " وإذ يحيط علما مع التقدير بمدونة قواعد سلوك الأمم المتحدة المتعلقة بالتعاون في مكافحة التهرب من دفع الضرائب الدولية التي اعتمدتها اللجنة، |
Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et indiqué qu'il mettait au point une série de mesures visant à renforcer la responsabilité qui incombe aux dirigeants et aux commandants de montrer l'exemple et de promouvoir les normes de conduite des Nations Unies. | UN | 59 - قبلت إدارة عمليات حفظ السلام هذه التوصية ولاحظت أنها تضع مجموعة من التدابير لتعزيز مساءلة المديرين والقادة للقيادة بالقدوة الحسنة وتعزيز معايير سلوك الأمم المتحدة. |
f) Prescrire au conseil de s'engager par écrit à respecter le code de conduite des Nations Unies. | UN | (و) إلزام المستشار بتوقيع إقرار بأنه سيمتثل لمدونة قواعد سلوك الأمم المتحدة. |
En 1997, le Secrétaire général a publié un rapport de 74 pages intitulé < < Projet de code de conduite des Nations Unies > > qui avait peu de choses en commun avec les < < normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux > > de 1954. | UN | 105- في عام 1997، أصدر الأمين العام تقريراً من 54 صفحة عنوانه " مقترح مدونة قواعد سلوك الأمم المتحدة " لا يجمعه إلا القليل بتقرير عام 1954 المعنون " معايير السلوك في الخدمة المدنية الدولية " . |
2. Encourage les États Membres à examiner plus avant, à l'Assemblée générale, le Code de conduite des Nations Unies pour la coopération en matière de lutte contre la fraude fiscale internationale en tant que moyen concret de renforcer la coopération internationale en matière fiscale. > > | UN | " 2 - يشجع الدول الأعضاء على أن تواصل، في إطار الجمعية العامة، مناقشة مدونة قواعد سلوك الأمم المتحدة المتعلقة بالتعاون ومكافحة التهرب من دفع الضرائب الدولية، بوصفها وسيلة عملية للنهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. " |
2. Encourage les États Membres à examiner plus avant, à l'Assemblée générale, le Code de conduite des Nations Unies pour la coopération en matière de lutte contre la fraude fiscale internationale en tant que moyen concret de renforcer la coopération internationale en matière fiscale. > > | UN | " 2 - يشجع الدول الأعضاء على أن تواصل، في إطار الجمعية العامة، مناقشة مدونة قواعد سلوك الأمم المتحدة المتعلقة بالتعاون ومكافحة التهرب من دفع الضرائب الدولية، بوصفها وسيلة عملية للنهوض بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. " |
16 militaires, 5 fonctionnaires recrutés sur le plan international, 7 agents de la police des Nations Unies et 1 agent recruté sur le plan national ont reçu une formation afin de familiariser à leur tour leurs collègues avec le Code de conduite des Nations Unies et la politique de tolérance zéro de l'Organisation en matière d'exploitation et de violence sexuelles. | UN | وتلقى المثقفون الأقران ( 16 من الأفراد العسكريين و5 من الموظفين الدوليين و7 من شرطة الأمم المتحدة وموظف وطني) تدريبا بشأن كيفية تنفيذ تدريب بشأن مدونة قواعد سلوك الأمم المتحدة وسياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
La délégation ghanéenne se réjouit que le HCR ait adopté une approche tenant compte de l'âge et des sexospécificités, appuie la mise en place de mécanismes pour éviter que les cas d'exploitation des réfugiés signalés en 2002 en Afrique de l'Ouest, au Népal et ailleurs ne se reproduisent, et demande au HCR de veiller à ce que son personnel et ses partenaires appliquent strictement le Code de conduite des Nations Unies. | UN | 61 - ووفد غانا يشعر بالاغتباط إزاء اتباع المفوضية لنهج يتضمن مراعاة السن ونوع الجنس، وهو يؤيد وضع آلية لتجنب تكرار حالات استغلال اللاجئين التي حدثت في عام 2002 بغرب أفريقيا ونيبال ومناطق أخرى، كما أنه يطالب المفوضية بالحرص على قيام موظفيها وشركائها بتطبيق مدونة قواعد سلوك الأمم المتحدة على نحو حازم. |