"سليمو" - Traduction Arabe en Français

    • Salimou
        
    M. Salimou a été accusé et assigné à résidence surveillée et placé sous contrôle judiciaire surveillé. UN واتُهم السيد سليمو ووُضع تحت الإقامة الجبرية والمراقبة القضائية.
    D'après la source, cette obstruction volontaire ne visait qu'à empêcher l'établissement de l'innocence de M. Salimou. UN ووفقاً للمصدر، فإن الهدف من هذه العرقلة المتعمدة لم يكن سوى الحيلولة دون إثبات براءة السيد سليمو.
    Aucun élément de preuve n'établit de lien entre M. Salimou et l'assassinat de M. Ayouba. UN ولا يوجد أي دليل يثبت ارتباط السيد سليمو باغتيال السيد أيوبا.
    M. Salimou reste à ce jour sous contrôle judiciaire surveillé dans le bâtiment administratif qu'il occupait auparavant avec sa famille. UN ولا يزال السيد سليمو حتى يومنا هذا يخضع للمراقبة القضائية في المبنى الإداري الذي كان يعيش فيه سابقاً مع أسرته.
    M. Salimou a été libéré et mis à la retraite. UN وأطلق سراح السيد سليمو وأحيل على التقاعد.
    La source allègue que M. Salimou est accusé à tort de complicité dans l'assassinat de M. Ayouba sur la base des articles 44, 45 et suivants du Code pénal. UN ويدعي المصدر أن السيد سليمو متهم باطلاً بالتواطؤ في قتل السيد أيوبا على أساس المادتين 44 و45 والمواد التي تليهما من القانون الجنائي.
    Dans ces circonstances, la source maintient qu'il est matériellement impossible de soutenir que M. Salimou a joué un rôle dans la remise de l'arme utilisée pour commettre l'assassinat. UN وفي ظل هذه الظروف، يؤكد المصدر أنه من المستحيل مادياً القول بأن للسيد سليمو دوراً في تسليم السلاح المستخدم في ارتكاب الجريمة.
    M. Salimou devait être jugé par la cour d'assises le 1er novembre 2012. UN وكان من المقرر أن يحاكم السيد سليمو أمام محكمة الجنايات في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    La source soutient que la détention de M. Salimou contrevient ainsi à l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l'article 9 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ويفيد المصدر بأن احتجاز السيد سليمو يخالف المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والمادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Concernant: Mohamed Amiri Salimou UN بشأن: محمد أميري سليمو
    Mohamed Amiri Salimou, né le 6 août 1962, a rejoint l'armée comorienne en 1988 au sein de laquelle il a occupé différents postes de la hiérarchie militaire pour devenir en 2008 le premier général des Comores. UN 3- وُلد محمد أميري سليمو بتاريخ 6 آب/أغسطس 1962، والتحق بالجيش القمري في عام 1988 وتدرّج في مختلف الرتب العسكرية ليصبح في عام 2008 أول عميد في جزر القمر.
    Le 31 août 2010, M. Salimou a été convoqué pour témoigner dans une enquête menée concernant l'assassinat du lieutenant-colonel Combo Ayouba le 13 juin 2010 par des inconnus, qui n'ont toujours pas été identifiés à ce jour. UN 5- وفي 31 آب/أغسطس 2010، استُدعي السيد سليمو للإدلاء بشهادته خلال تحقيق متعلق باغتيال المقدم كومبو أيوبا بتاريخ 13 حزيران/يونيه 2010 على أيدي أشخاص مجهولين، لم يتسن تحديد هويتهم حتى الآن.
    Durant l'instruction qui a duré une année, M. Salimou n'a été entendu qu'une seule fois par le magistrat instructeur et aucune confrontation n'a été organisée entre lui et les autres accusés. UN 6- وأثناء التحقيق السابق للمحاكمة الذي استمر سنةً، لم يستمع قاضي التحقيق إلى السيد سليمو إلا مرة واحدة كما أنه لم تجرَ أي مواجهة بينه وبين باقي المتهمين.
    L'arrêt de la chambre d'accusation de Moroni, rendu le 28 avril 2011, ra renvoyé devant la cour d'assises l'affaire contre M. Salimou pour complicité d'assassinat. UN 7- وبموجب الحكم الصادر عن دائرة الاتهام في موروني بتاريخ 28 نيسان/أبريل 2011، أحيلت القضية الموجهة ضد السيد سليمو بتهمة التواطؤ في القتل إلى محكمة الجنايات.
    Le Groupe de travail a été informé que M. Salimou avait été acquitté le 1er novembre 2012 par la cour d'assises de Moroni pour insuffisance de preuves dans le procès de l'assassinat de M. Ayouba. UN 14- أُبلغ الفريق العامل بأن محكمة الجنايات في موروني قد برأت السيد سليمو في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2012 لعدم كفاية الأدلة في محاكمة اغتيال السيد أيوبا.
    La source souligne que ni le Code pénal ni le Code de procédure pénale ne comportent les sanctions pénales de < < résidence surveillée > > ou de < < contrôle judiciaire surveillé > > , régime auquel est soumis M. Salimou depuis le 31 août 2010. UN 10- ويشير المصدر إلى أن القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لا يتضمنان العقوبات الجنائية المتمثلة في " الإقامة الجبرية " و " المراقبة القضائية " ، وهذا ما يخضع له السيد سليمو منذ 31 آب/أغسطس 2010.
    Enfin, la source avance que le caractère arbitraire de la détention de M. Salimou découle des violations graves de son droit au procès juste et équitable, notamment l'absence d'instruction à décharge et l'absence de preuves, y compris d'un rapport de balistique. UN 11- وأخيراً، يشير المصدر إلى أن الطبيعة التعسفية لاحتجاز السيد سليمو ناجمة من الانتهاكات الخطيرة لحقه في محاكمة عادلة ومنصفة، لا سيما عدم وجود تحقيق في دفوع الدفاع وعدم وجود الأدلة، بما فيها تقرير حَرَكَةِ القَذَائِف.
    Le Groupe de travail décide de classer le cas de la détention de M. Salimou sans se prononcer sur le caractère arbitraire ou non de sa détention, en conformité avec le paragraphe 17, alinéa a, de ses méthodes de travail et en vertu de l'information reçue selon laquelle cette personne a été libérée; UN يقرر الفريق العامل حفظ قضية احتجاز السيد سليمو دون البت فيما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم لا، وفقاً للفقرة 17(أ)، من أساليب عمله وبموجب المعلومات الواردة التي تفيد بأن هذا الشخص قد أُطلق سراحه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus