"سمعناها" - Traduction Arabe en Français

    • nous avons entendues
        
    • nous avons entendus
        
    • on a entendu
        
    • on a entendues
        
    • nous avons entendu
        
    • qu'on entendait
        
    • nous l'avons entendu
        
    Nous nous félicitons des déclarations d'intention rassurantes que nous avons entendues des autres orateurs aujourd'hui. UN ونرحب بعبارات النوايا المطمئنة التي سمعناها من الآخرين اليوم.
    Nous trouvons encourageantes, à cet égard, les déclarations que nous avons entendues de certains membres de pays développés. UN وتشجعنا البيانات التي سمعناها من بعض الأعضاء من الدول المتقدمة النمو.
    Toutefois, en réaction à certains des commentaires que nous avons entendus au cours de cette séance, nous n'avons d'autre choix que de prendre la parole. UN لكن بعض التعليقات التي سمعناها في هذه الجلسة، لا نملك معها سوى الرد عليها.
    C'était à notre avis une concession inévitable étant donné les témoignages que nous avons entendus. UN وكان ذلك، في نظرنا، تصريحا لا مفر منـه بالنظر إلى الشهادات التي سمعناها.
    Et cet orage qu'on a entendu l'autre nuit ? Open Subtitles أوه , وتلك العاصفة الرعدية التي سمعناها الليلة الماضية؟
    Les voix qu'on a entendues sur cette cassette, elles émanaient bien toutes les deux d'Emily en même temps ? Open Subtitles الأصوات المزدوجة التي سمعناها في الشريط أنت واثق أنهما كانا يصدران من إيميلي بنفس الوقت؟
    Malheureusement, l'exposé que nous avons entendu aujourd'hui relie les plus importants problèmes aux Serbes du Kosovo-Metohija et au Gouvernement de la République de Serbie et ses autorités. UN وللأسف، فـإن الإحاطة الإعلامية التي سمعناها اليوم تربط أهم المشاكل بصرب كوسوفو وميتوهيا وبحكومة جمهورية صربيا وسلطاتها.
    Face à la menace des drogues, j'espère sincèrement que les Nations Unies seront plus puissantes que les paroles que nous avons entendues aujourd'hui. UN وفي مواجهة خطر المخدرات، آمل مخلصة في أن تكون اﻷمم المتحدة أقوى من الكلمات التي سمعناها هنا اليوم.
    Nous saluons les déclarations très mesurées que nous avons entendues aujourd'hui, et nous sommes encouragés par ce que nous avons entendu en marge. UN ونحن نرحب بكل تأكيد بالكلمات الموزونة جداً التي سمعناها اليوم. وقد شجعناً ما سمعناه على الهامش.
    L'Assemblée peut être certaine que les paroles bienveillantes de sympathie et d'appui que nous avons entendues dans cette salle seront transmises au Gouvernement et au peuple de la République de Moldova. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن عبارات التعاطف والتأييد الرقيقة التي سمعناها تواً في هذه القاعة ستنقل إلى حكومة وشعب جمهورية مولدوفا.
    Je pense que les déclarations que nous avons entendues aujourd'hui ne reflètent pas pleinement et objectivement les réalités auxquelles la Conférence et ses membres ont fait face cette année. UN ولكننا نعتقد أن البيانات التي سمعناها حتى الآن في المؤتمر لم تكن تعكس تماماً وبطريقة موضوعية الحقائق التي واجهت المؤتمر وأعضائه في السنة الجارية.
    Nous pensons que les propositions que nous avons entendues ici selon lesquelles le Secrétariat pourrait procéder à une étude des organisations non gouvernementales intéressées pourraient nous inciter à considérer la proposition de l'Inde. UN ونعتقد أن الاقتراحات التي سمعناها هنا عن إمكانية قيام اﻷمانة العامة بإجراء دراسة عن المنظمات غير الحكومية المهتمة يمكن أن تفيدنا في دراسة اقتراح الهند.
    Je m'associe également à ce qui a été dit par mes collègues ici présents concernant leurs efforts à la Conférence et les discours d'adieu impressionnants que nous avons entendus aujourd'hui. UN كما أود ترديد ما قاله زملائي هنا عن جهودهما في المؤتمر وعن البيانات الوداعية المثيرة للعواطف التي سمعناها اليوم.
    On y trouve les idées que nous avons présentées et les exposés que nous avons entendus. UN فهو يحتوي على الأفكار التي أعربنا عنها والإحاطات الإعلامية التي سمعناها.
    J'espère que nous prendrons à cœur les appels répétés que nous avons entendus au cours de ce débat général. UN ويحدوني الأمل في أن نهتم اهتماما مخلصا بالنداءات التي سمعناها مرارا وتكرارا في المناقشة العامة.
    Sayid m'a donné ça pour qu'il puisse trianguler le signal qu'on a entendu et trouver la source. Open Subtitles سيد أعطانى هذا لكى يكون باستطاعته تحديد مصدر اشارة النداء التى سمعناها البحث عن المصدر
    Essaye de capter quelque chose qui ressemble à ce qu'on a entendu. Open Subtitles حاول أن تلتقط بعض الأشارات تبدو كالتى سمعناها
    Ce signal de détresse qu'on a entendu. Open Subtitles إشارة الإستغاثة التي سمعناها. نعم.
    Leur rôle dans les histoires qu'on a entendues des douzaines de fois, le père, le fils, et caetera. Open Subtitles الذين عالجناهم, دورهم في قصصهم التي سمعناها عشرات المرات, الأب, الإبن الأخ, أياً يكن
    Et si... et si toutes les histoires qu'on a entendues et si ce n'était pas des histoires ? Open Subtitles ...ماذا إذا ماذا إذا كانت كل الروايات ...التي سمعناها ماذا إذا لم تكن مجرد روايات؟
    ces sons, ce bruit, le ramdam qu'on entendait en haut ? Open Subtitles الصوت، تلك الضوضاء ضوضاء عالية سمعناها في الطابق العلوي؟
    L'écho de ces inégalités retentit chaque année dans cette salle et nous l'avons entendu aujourd'hui aussi. UN وأصداء ذلك التفاوت تتردد كل عام في هذه القاعة، وقد سمعناها اليوم أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus