Pour sa part, le Centre d'information permet d'avoir accès aux documents audio des pages de la Radio des Nations Unies, lorsque le sujet s'y prête. | UN | وبالمقابل، يوفر مركز الأنباء وصلات إلى مقالات صحفية سمعية محددة على صفحات إذاعة الأمم المتحدة، حسبما يكون مناسبا. |
Un accès à des conférences audio ou vidéo. | UN | :: فرص المشاركة في مؤتمرات بوسائل سمعية أو بالفيديو. |
Cette section maintient une collection des enregistrements sonores des débats de toutes les séances plénières des grandes commissions et des principaux comités. | UN | يحتفظ هذا القسم بتسجيلات سمعية لوقائع جميع الجلسات العامة، واجتماعات اللجان الرئيسية واللجان الأخرى. |
Il y a lieu de faire ressortir un chiffre qui concerne les affections auditives causées par le bruit : 76,18 %. | UN | وتجدر ملاحظة أن نسبة ٧٦,١٨ في المائة من هذه اﻷمراض عبارة عن إصابات سمعية سببها الضجيج. المرض |
En 2010, 7 054 personnes ayant des handicaps auditif, visuel, moteur et cognitif ont été intégrées dans le système éducatif. | UN | وفي هذا الصدد، جرى إدماج 154 7 شخصا ممن لديهم إعاقات سمعية وبصرية وحركية وإدراكية في نظام التعليم بحلول عام 2010. |
Le Haut-Commissariat a en outre conçu des outils éducatifs et audiovisuels pour promouvoir la Déclaration des droits des peuples autochtones auprès des femmes autochtones. | UN | كما طوّرت المفوضية وسائل تدريب ومواد سمعية وبصرية من أجل الترويج لإعلان حقوق الشعوب الأصلية بين نساء الشعوب الأصلية. |
Les taux de personnes ayant une déficience visuelle, auditive ou un < < autre handicap > > sont également très élevés. | UN | كما تسجل معدلات مرتفعة جداً لدى الأشخاص المصابين بإعاقات بصرية وإعاقات سمعية وإعاقات أخرى. |
Certains commentateurs ont demandé que le Gouvernement alloue davantage de ressources pour équiper les déficients auditifs d'un appareillage binaural gratuit. | UN | وطلب بعض المعلقين من الحكومة أن تخصص مزيداً من الموارد لتوفير معينات سمعية للأذنين للطلاب ذوي الإعاقة السمعية. |
Ce programme inclut également les soins médicaux à distance grâce à la transmission et à la réception de signaux satellites pour l'audio, la vidéo et les données. | UN | ويتناول البرنامج الرعاية الطبية عن بعد من خلال إشارات سمعية وبصرية وإشارات بيانات تنقلها السواتل. |
Ces réunions et interviews ont permis à la Commission de rassembler d'importants témoignages, ainsi que des preuves documentaires, des photographies, des enregistrements audio et vidéo. | UN | وقد أتاحت هذه الاجتماعات واللقاءات للجنة أيضاً جمع أدلة وثائقية أخرى، بما في ذلك صور فوتوغرافية، وتسجيلات سمعية ومرئية. |
Cassettes audio à l'intention des organes de presse et programmes radio à l'intention des régions géographiques disposant d'un accès fiable à l'Internet | UN | أشرطة سمعية لدوائر الأخبار، والبرامج الإذاعية موجهة إلى المناطق الجغرافية ذات القدرات القوية في الإنترنت |
En outre, des films d'animation, des bandes dessinées, des livres d'histoire, des cassettes audio, des affiches et des guides ont été produits. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، استُحدثت أفلام صور متحركة، وكتيبات مصورة، وكتب قصصية، وشرائط سمعية وملصقات وأدلة. |
En ce qui concerne les enregistrements audio et vidéo des interrogatoires de police | UN | مقابلات الشرطة المسجلة على أشرطة فيديو وأشرطة سمعية |
Cette section maintient une collection des enregistrements sonores des débats de toutes les séances plénières des grandes commissions et des principaux comités. | UN | يحتفظ هذا القسم بتسجيلات سمعية لوقائع جميع الجلسات العامة، واجتماعات اللجان الرئيسية واللجان الأخرى. |
Cette section maintient une collection des enregistrements sonores des débats de toutes les séances plénières des grandes commissions et des principaux comités. | UN | يحتفظ هذا القسم بتسجيلات سمعية لوقائع جميع الجلسات العامة، واجتماعات اللجان الرئيسية واللجان الأخرى. |
Prothèses auditives pour enfants réfugiés palestiniens handicapés | UN | معينات سمعية ﻷطفال اللاجئين الفلسطينيين المعوقين |
Ils ont également appuyé le développement d'écoles et d'unités spéciales pour enfants atteints d'un handicap auditif, visuel, mental ou physique afin que tous les enfants, quel que soit le type ou la gravité de leur handicap, puissent accéder à une éducation appropriée dans le cadre le mieux adapté à leur cas. | UN | كما تدعم هذه المراكز تطوير المدارس والوحدات الخاصة لتلبية احتياجات الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة الذين يعانون من إعاقات سمعية أو بصرية أو عقلية أو جسدية لضمان حصول جميع الأطفال، بغض النظر عن فئتهم أو شدة إعاقتهم، على التعليم المناسب في الأوضاع التي تناسبهم بشكل أفضل. |
La création de médias audiovisuels correspondant à la vision autochtone constitue un fait sans précédent dans l'histoire du pays. | UN | ويشكل إنشاء وسائط إعلام سمعية بصرية من رؤية الشعوب الأصلية حدثاً غير مسبوق في تاريخ البلد. |
Il y a au total 847 élèves souffrant de déficience auditive à différents degrés qui étudient dans 3 internats en Azerbaïdjan. | UN | ويبلغ مجموع عدد التلاميذ المصابين بإعاقات سمعية من مختلف الدرجات الذين يدرسون في المدارس الداخلية في جميع أنحاء البلد ٨٤٧ تلميذاً. |
Il utilise des senseurs auditifs pour localiser la source d'un tir. | Open Subtitles | يستخدم أجهزة استشعار سمعية لتحديد موقع مصدر الطلق النارى. |
Vingt-six centres de détention ont été reconstruits au cours des cinq dernières années, d'autres travaux sont en cours et l'équipement audiovisuel a été installé dans 61 centres de détention. | UN | وأعيد بناء 26 مركز احتجاز خلال السنوات الخمس الماضية وجُهّز 61 مركزا بمعدات سمعية بصرية. |
PAKISAMA a également produit du matériel sonore ou vidéo pour faciliter la diffusion d'informations sur l'agriculture écologique. | UN | وكما أنتجت مواد سمعية بصرية لتيسير نشر المعلومات المتعلقة بالزراعة المستدامة. |
25. En liaison avec l'étude du traitement des données aérospatiales et des processus naturels, des chercheurs de l'Institut sont parvenus à utiliser des instruments de mesure acoustique par ultrasons qui pourraient trouver des applications dans la gestion de l'eau et dans l'industrie pétrochimique. | UN | 25 - وفيما يتعلق بدراسة المعلومات الفضائية الجوية ومعالجتها، نجح الباحثون في المعهد في استخدام أجهزة قياس سمعية يمكن أن تكون لها تطبيقات في إدارة المياه وفي صناعة البتروكيماويات. |
Il est à noter que dans les salles de conférence équipées de systèmes d'interprétation simultanée, il convient d'utiliser avec soin les microphones, les cadrans de sélection, les leviers de vote et les écouteurs, qui sont délicats. | UN | تجدر مراعاة الدقة في قاعات الاجتماعات المزودة بنظم سمعية للترجمة الشفوية، لدى استخدام مكبرات الصوت ومفاتيح اختيار القنوات ومفاتيح التصويت والسماعات نظرا لكونها أجهزة حساسة. |
Une nouvelle page audiovisuelle, plus conviviale, a été lancée dans les six langues officielles. | UN | وقد بدأ العمل بصفحة جديدة سمعية بصرية تشتمل على أدوات تصفح محسنة باللغات الست الرسمية. |
Ce montant servira à financer les coûts de production, de reprographie et de distribution de produits audio-visuels ainsi que les coûts de production de films et de documents d'information. | UN | ويغطي هذا التقدير تكلفة انتاج واستنساخ وتوزيع منتجات سمعية - بصرية، وتكاليف انتاج أفلام، واصدار مواد اعلامية. |
Le nombre des indicateurs tactiles de surface pour aveugles, qui sont des équipements standard dotés de signaux acoustiques aux passages pour piétons et qui sont également utilisés dans les bâtiments publics ou aux arrêts de transport public, est en constante augmentation. | UN | ويجري باستمرار زيادة عدد علامات الأسطح الأرضية اللمسية ، وهي معدات نمطية في أماكن عبور المشاة مزودة بإشارات سمعية من أجل المكفوفين وتُستخدم أيضاً في المباني العامة وفي مواقف النقل العام. |
La pièce est également distribuée sous forme de bande vidéo avec enregistrement sonore. | UN | ووزعت المسرحية أيضا في شكل شرائط فيديو وشرائط سمعية. |