"سنة إلى أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • année à l'autre
        
    • année sur l'autre
        
    • année en année
        
    • année après année
        
    • chaque année
        
    • exercice sur l'autre
        
    • exercice à l'autre
        
    • annuelle
        
    • les années
        
    L'appui aux programmes varie considérablement en pourcentage du total d'une année à l'autre. UN وتتباين المساعدة البرنامجية تباينا كبيرا كحصة من المجموع من سنة إلى أخرى.
    Le montant total des financements fluctue d'une année à l'autre, en fonction essentiellement des besoins en matière d'aide humanitaire. UN ويتذبذب مجموع الأموال من سنة إلى أخرى حسب عوامل أهمها احتياجات المساعدة الإنسانية.
    Toutefois, des variations importantes ont été enregistrées d'une année à l'autre, pour des raisons qui n'ont pas été identifiées. UN ومع ذلك، كانت هناك تقلّبات كبيرة من سنة إلى أخرى لم تُعرف أسبابها.
    Il constitue une structure minimale permettant au HCR de maintenir ses capacités d'intervention d'une année sur l'autre. UN وينص على وجود بنية هيكلية بسيطة للمفوضية ترمي إلى الحفاظ على قدرتها على الاستجابة من سنة إلى أخرى.
    Il constitue une structure minimale permettant au HCR de maintenir ses capacités d'intervention d'une année sur l'autre. UN وينص على وجود بنية هيكلية بسيطة للمفوضية ترمي إلى الحفاظ على قدرتها على الاستجابة من سنة إلى أخرى.
    La mobilité et le dynamisme qui caractérisent le personnel du Haut-Commissariat, son évolution d'année en année, peuvent expliquer ce changement. UN ويمكن تفسير هذا الأمر بطابع التنقل والحركية الذي يميز موظفي المفوضية ومن ثم التغيرات من سنة إلى أخرى.
    Toutefois, il y eu d'importantes variations d'une année à l'autre, pour des raisons que l'on n'a pas identifiées. UN ومع ذلك، كانت هناك تقلّبات كبيرة من سنة إلى أخرى لم تُعرف أسبابها.
    Ces différences existent non seulement entre les pays mais également d'une année à l'autre. UN ولا يوجد هذا الفرق بين البلدان فحسب بل يحدث أيضا من سنة إلى أخرى.
    Le nombre total des bureaux qui soumettent des rapports sur des questions déterminées varie peu d'une année à l'autre. UN ويتفاوت العدد الإجمالي للمكاتب التي ترد على فرادى الأسئلة تفاوتا طفيفا من سنة إلى أخرى.
    La délégation égyptienne juge très inquiétant que le choix soit basé sur les incidences sur le budget-programme, qui peuvent changer d'une année à l'autre. UN وقال إن وفد بلده يروعه أن يُبنى الانتقاء على أساس الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، التي قد تتغير من سنة إلى أخرى.
    C'est toutefois loin d'être le cas pour les PMA, dont les résultats commerciaux varient considérablement d'une année à l'autre. UN غير أن أقل البلدان نمواً ما زالت متخلفة إلى حد بعيد في هذا الشأن، حيث تشهد تقلبات ملحوظة في الأداء من سنة إلى أخرى.
    Sauf cas exceptionnel, le report d'une année sur l'autre de tout ou partie du congé annuel est interdit. " UN وفيما عدا الحالات الاستثنائية، يُحظر ترحيل اﻹجازة السنوية أو جزء منها من سنة إلى أخرى.
    Aucune tendance positive ou négative nette n'a pu être dégagée car ses résultats ont varié d'une année sur l'autre. UN ولم يتسن تمييز أي اتجاهات إيجابية أو سلبية واضحة بسبب تفاوت أدائها من سنة إلى أخرى.
    D'autres membres préconisaient une période de référence plus longue qui lisserait les effets des brusques variations d'une année sur l'autre et offrirait une plus grande stabilité. UN ورأى أعضاء آخرون يفضلون استخدام فترة أساس أطول أنها يمكن أن تحد من التقلبات الحادة التي تطرأ من سنة إلى أخرى وتوفر مزيدا من الاستقرار.
    L'un des problèmes que pose cette partie de l'Accord tient au fait que les subventions à l'exportation qui n'ont pas été utilisées peuvent être reportées d'une année sur l'autre et déplacées d'un produit de base à l'autre. UN ومن مشكلات هذا الجزء من الاتفاق أنه يمكن تحميل إعانات التصدير غير المستخدمة من سنة إلى أخرى وتحويلها فيما بين السلع.
    Toutefois, il lui est arrivé de changer de démarche aussi bien pendant la même année que d'une année sur l'autre. UN ولكن المكتب غيّر نهجه من سنة إلى أخرى وفي غضون السنة الواحدة.
    Toutefois, il lui est arrivé de changer de démarche aussi bien pendant la même année que d'une année sur l'autre. UN ولكن المكتب غيّر نهجه من سنة إلى أخرى وفي غضون السنة الواحدة.
    Or, le paysage social de la planète se ternit d'année en année. UN وقال إن الوجه الاجتماعي لكوكبنا يتكدر من سنة إلى أخرى.
    La progression de ces dernières d'année en année témoigne des attentes accrues à l'égard du l'électronucléaire. [GWe : gigawatts (électriques).] UN وتعكس زيادة هذه القيم من سنة إلى أخرى تزايد التوقعات الخاصة بالقوى النووية.
    Il est établi de façon à représenter un pouvoir d'achat identique année après année. UN ويحدّد خط الفقر المطلق بحيث يجسد قدرة شرائية غير متغيرة من سنة إلى أخرى.
    La part du budget allouée au développement du système de santé progresse chaque année. UN وارتفعت من سنة إلى أخرى مخصصات الميزانية لتطوير نظام الرعاية الصحية.
    Des délégations ont aussi accueilli favorablement la réduction des reports d'un exercice sur l'autre. UN وأبدت وفود أخرى اغتباطها لتناقص الاتجاه نحو ترحيل المبالغ من سنة إلى أخرى.
    b Les différences relativement mineures dans le montant des bénéfices hors invasion sont dues aux variations des coûts d'exploitation escomptés d'un exercice à l'autre, dues essentiellement aux variations des dépenses annuelles de maintenance des raffineries. UN (ب) إن الفوارق الطفيفة نسبياً في مبلغ الأرباح في حالة " اللاغزو " قد نشأت عن تفاوتات في تكلفة التشغيل المتوقعة من سنة إلى أخرى.
    Graphique III Amérique latine et Caraïbes : évolution annuelle du nombre de touristes internationaux en 2009 UN أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: التغيرات من سنة إلى أخرى في عدد السياح الدوليين الوافدين، 2009
    Le nombre de demandes varie selon les années. UN ويتباين عدد الطلبات المتلقاة من سنة إلى أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus