"سنة المقبلة" - Traduction Arabe en Français

    • prochaines années
        
    • années à venir
        
    Ne ménageons rien pour faire en sorte que ce pilier continue de soutenir les espoirs de l'humanité pendant les 50 prochaines années également. UN فلنفعل كل ما في وسعنا لضمان أن تستمر هذه الدعامة في مساندة آمال البشرية في اﻟ ٥٠ سنة المقبلة كذلك.
    La Conférence offre ainsi une occasion unique pour les pays de choisir un agenda du développement durable pour les 20 prochaines années. UN ويشكل المؤتمر فرصة فريدة لكي تضع البلدان جدول أعمال التنمية المستدامة لفترة العشرين سنة المقبلة.
    Il permettra d'en façonner les étapes au cours des 15 à 20 prochaines années. UN وسوف يساعد في تحديد مسيرتهم ضمن الإطار الزمني خلال الـ 15-20 سنة المقبلة.
    La demande de produits alimentaires augmentera de 30 à 50 % dans les 15 à 25 prochaines années. UN وسيرتفع الطلب على الغذاء من 30 في المائة إلى 50 في المائة في السنوات المتراوحة ما بين 15 و 25 سنة المقبلة.
    Quelques heures ou quelques jours de réflexion en l'an 2000 décideront du cours des 1 000 années à venir, et au-delà, pour l'humanité et la terre, notre mère. UN فبعض الساعات أو اﻷيام من التفكير في عام ٢٠٠٠ ستقرر مصير اﻷلف سنة المقبلة بالنسبة للبشرية ﻷمنا اﻷرض.
    Le plan consiste à équiper 9 000 foyers de chauffe-eau solaires à Ivory Park au cours des 20 prochaines années. UN وترمي الخطة إلى تجهيز 000 9 منزل في آيفوري بارك بسخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية على مدى العشرين سنة المقبلة.
    Pendant au moins les 25 prochaines années, la population âgée devrait continuer à augmenter plus rapidement que les autres groupes d'âge. UN ومن المتوقع على الأقل لمدة الـ 25 سنة المقبلة أن يستمر النمو في عدد المسنين بسرعة أكبر من سرعة غيرهم من الفئات العمرية.
    Notre engagement envers l'ONU doit être de lui faciliter sa mission pour les 50 prochaines années. UN إن التزامنا تجاه اﻷمم المتحدة هو أن نساعد على جعل رسالتها فعالة في الخمسين سنة المقبلة.
    Proclamant révolue l'ère du néolibéralisme, M. Giddens prédit que le concept de troisième voie dominera la pensée politique au cours des 20 prochaines années. UN وأعلن أن عهد الليبرالية الجديدة قد انقضى، وأعلن عن توقعه بأن يسود مفهوم النهج الثالث الفكر السياسي خلال العشرين سنة المقبلة.
    Au cours des 25 prochaines années, deux tiers de l'augmentation de la demande mondiale d'énergie devraient provenir des pays en développement. UN وفي الخمس وعشرين سنة المقبلة يتوقع أن يأتي ثلثا الطلب على زيادة الطاقة العالمية من البلدان النامية.
    Prêt à passer les 60 prochaines années de ma vie sans toi ? Open Subtitles مستعد لتمضية الـ 60 سنة المقبلة من حياتي بدونك؟
    Décider qui tu veux être ces 30 prochaines années. Open Subtitles كلّا، بل تقرير ما تريدين غدوّه خلال الـ30 سنة المقبلة.
    Je suis sûr que vous pourriez essayer de nombreux styles au cours des 20 prochaines années. Open Subtitles أنا متأكد أنّك تستطيعين تجرية الكثير من الأشكال خلال الـ20 سنة المقبلة.
    Oui, je veux éviter d'aller courir avec toi ces cinquante prochaines années, Open Subtitles نعم نعم لاننى لا اريد ان نظل نجرى معا فى الخمسين سنة المقبلة
    Tu veux passer les 60 prochaines années en prison ? Open Subtitles أتريد أن تقضي الستين سنة المقبلة من عمرك في السجن
    Tu veux passer tes 20 prochaines années dans une prison d'Etat? Open Subtitles هل تريد تمضية العشرين سنة المقبلة في سجن فيدرالي بدء من الليلة ؟
    Il faudra en outre assurer les besoins fondamentaux de ceux qui viendront inévitablement augmenter leurs rangs dans les 30 prochaines années, ce qui exigera, si l'on veut en même temps améliorer la qualité de leur vie, une croissance économique soutenue dans le cadre d'un développement durable. UN وعلاوة على ذلك، يجب تلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان التي ستضاف بالضرورة في اﻟ ٠٣ سنة المقبلة. وستتطلب العناية باحتياجات السكان اﻷساسية وتحسين نوعية حياتهم نموا اقتصاديا مطردا في إطار تنمية مستدامة.
    S'agissant de l'avenir, l'ambitieux Programme d'action adopté par la Conférence du Caire dont les objectifs qualitatifs et quantitatifs couvrent les 20 prochaines années, doit être le nouveau centre d'intérêt du FNUAP. UN وبالنسبة للمستقبل، ينبغي أن يكون برنامج العمل الطموح، الذي اعتمده مؤتمر القاهرة والذي تغطي أهدافه النوعية والكمية فترة العشرين سنة المقبلة بؤرة الاهتمام الجديد للصندوق.
    Grâce à notre intelligence, à notre persévérance, à notre bonne volonté, et aussi à un peu de chance, les nations rassemblées ici peuvent s'unir dans la lutte pour faire en sorte que les 50 prochaines années soient plus constructives que les précédentes. UN وتستطيع الدول المجتمعة هنا، بالاستعانة بالفطنة والمثابرة وحسن النية وقليل من الحظ، أن تتوحد في المعركة كيما تجعل الخمسين سنة المقبلة بناءة بأكثر من تلك الماضية.
    "Ça pourrait être moi ?" Sheldon, on contribuerait à créer une arme qui oppresserait l'humanité pour les milliers d'années à venir. Open Subtitles شيلدون,نحن قد نسهم بنظام اسلحة يقمع البشرية للألف سنة المقبلة
    Contrairement à ce qui se produit dans la population non tsigane, ce groupe de population est en augmentation, et les démographes prévoient que sa part dans la population totale pourrait passer des 5 % actuels à 11 % au cours des 50 années à venir. UN وعدد سكان الروما في تزايد خلافاً لما يحدث بالنسبة للمجموعات الأخرى من السكان، ويتوقع العاملون في مجال التعداد السكاني أن يرتفع عدد أقلية الروما من بين السكان من نسبته الحالية البالغة 5 في المائة إلى 11 في المائة خلال الخمسين سنة المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus