"سنة بعد سنة" - Traduction Arabe en Français

    • année après année
        
    • d'année en année
        
    • d'une année
        
    • année par année
        
    • chaque année le
        
    Cette attitude empêche les membres de cette Assemblée, année après année, d'être représentés au Conseil de sécurité. UN وذلك النهج يحرم أعضاء الجمعية العامة سنة بعد سنة من إمكانية تمثيلهم في مجلس الأمن.
    Un petit nombre d'États continuent toutefois de soulever la même question année après année afin de discuter d'une affaire qui ne souffre aucune controverse. UN غير أن عددا صغيرا من الدول ما زال يثير المسألة ذاتها سنة بعد سنة بغية مناقشة موضوع لا ينطوي على أي خلاف.
    Les subdivisions peuvent être éventuellement modifiées année après année. UN والبنود الفرعية تخضع للتفسير سنة بعد سنة.
    Un grave écart existe entre besoins humanitaires et ressources disponibles, qui s'élargit d'année en année. UN إن هناك فجــوة خطــيرة بــين الاحتياجــات اﻹنسانية والموارد المتاحة، آخذة في التوسع سنة بعد سنة.
    À l'évidence, le Conseil devrait demander à ceux qui année après année ne répondent pas d'indiquer les raisons de leur comportement. UN وينبغي بالتأكيد أن يطلب المجلس من البلدان التي لا ترسل ردها سنة بعد سنة سبب ذلك.
    Ces résolutions ont pour objectif de condamner et de criminaliser les États qu'elles visent, les soumettant, année après année, à la manipulation et à la pression politique. UN فهذه الممارسة تهدف إلى إدانة وتجريم دول تستهدفها هذه القرارات، وإخضاعها، سنة بعد سنة وصولاً إلى التأثير والضغط السياسي.
    Il est frappant de constater que les mêmes recommandations ont été répétées année après année et que très peu de progrès ont été accomplis dans leur mise en œuvre. UN ومن المثير للاهتمام أن التوصيات ذاتها تكررت سنة بعد سنة ولم يحرز إلا القليل من التقدم في تنفيذها.
    Pour les amis de Taiwan, les raisons de notre appui continu à la cause de l'admission de Taiwan sont très claires et ont été répétées année après année. UN ويرى أصدقاء تايوان أن أسباب دعمنا المتواصل لقضية عضوية تايوان واضحة جدا وقد تم التأكيد عليها مجددا سنة بعد سنة.
    Enfin, depuis 14 ans, cette question de l'admission de Taiwan à l'ONU revient, année après année. UN وخلاصة القول إنه على مدى 14 سنة، تعاد إثارة هذه المسألة المتعلقة بانضمام تايوان إلى الأمم المتحدة سنة بعد سنة.
    Nous ne pouvons attendre des États qu'ils demeurent engagés auprès d'une instance qui, année après année, se montre incapable de respecter ne seraitce que les éléments les plus simples de son mandat. UN ولا يمكن أن نتوقع من الدول أن تبقى ملتزمة في هيئة يتوالى إخفاقها سنة بعد سنة حتى في تحقيق أبسط عناصر ولايتها.
    année après année après année, nous vieillirons ensemble ! Open Subtitles سنة بعد سنة بعد أخرى. سننمو القديمة معا.
    Nous ajoutons cette quantité de CO2 à l'air chaque année, sans arrêt année après année. Open Subtitles و نحنُ نضيف هذا القدر من ثاني أكسيد الكربون في الهواء كل سنة من دون شفقةً سنة بعد سنة.
    Tout comme avant... jour après jour, année après année quand tu savais pour l'échange et que tu ne me l'as pas dit. Open Subtitles تماما مثل قبل... اليوم بعد يوم، سنة بعد سنة عندما كنت على علم حول التبديل ولم تقل لي.
    C'est difficile d'être année après année à la seconde place. Open Subtitles انه امر صعب ان تأتي سنة بعد سنة في المركز الثاني
    Car tout est cadenassé. C'est profondemment enfoui, année après année. Open Subtitles ولأن كل شيء يبقى محفوراً في عمق هذه الحقول، سنة بعد سنة
    année après année, à faire l'amour à la même femme, dans la même position, avec le même délai. Open Subtitles تزوجت أمك وأنا يافع وقد علقت سنة بعد سنة
    N°1, année après année. Hum. Regardes ces mecs. Open Subtitles المركز الأول ، سنة بعد سنة انظري إلى هؤلاء الاثنين
    Après l'accession au pouvoir du Conseil d'Etat pour le rétablissement de l'ordre public, le nombre de pèlerins a augmenté d'année en année : UN وبعد أن تبوأ الحكم مجلس الدولة ﻹعادة النظام العام، أخذ عدد الحجاج يزداد سنة بعد سنة: السنة
    D'ores et déjà, le taux de scolarisation est en hausse d'année en année. UN ويتم هذا في وقت أخذ فيه التحاق الطلاب بالمدارس يزداد سنة بعد سنة.
    138. En dépit de ces difficultés, le gouvernement actuel a su améliorer l'économie nationale d'une année sur l'autre, et l'on estime qu'à la fin de 2004, le produit intérieur brut aura augmenté de 4 %. UN 138- ورغم هذه الصعوبات أخذ الاقتصاد يتحسَّن سنة بعد سنة في ظل الإدارة الحالية. ويقدَّر أن معدل النمو في الناتج المحلي الإجمالي سيصل إلى 4 في المائة بنهاية عام 2004.
    Il est en effet regrettable que chaque année le nombre de points chauds potentiels augmente de plus en plus. UN ومن المحزن حقا أن بؤر الاشتعال المحتملة تبدو وكأنها تزداد عددا سنة بعد سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus