"سنة قبل" - Traduction Arabe en Français

    • ans avant
        
    • an avant
        
    • année avant
        
    • ans pour
        
    • années avant
        
    • un an
        
    Les Écritures chrétiennes ont été écrites entre environ 2 000 ans avant le Christ, et 200 ans après le Christ. Open Subtitles لقد كُتب الكتاب المقدّس ما بين 2000 سنة قبل المسيح إلى حوالى 200 سنة بعد الميلاد
    Ça a été prédit, genre, 1 000 ans avant les dinosaures. Open Subtitles لقد قيل كذلك قبل الف . سنة قبل الدينصورات
    Le Royaume d'Ayutthaya prospéra pendant quatre cent dixsept ans, avant que la ville ne soit détruite par les Birmans en 1767. UN وازدهرت مملكة أيوتايا طوال 417 سنة قبل أن يدمر الغزاة البورميون المدينة في عام 1767.
    Il s'agit d'une prestation contributive, allouée aux mères qui ont cotisé pendant une période d'un an avant la naissance de l'enfant. UN ويعتبر هذا الاستحقاق اكتتابيا يدفع مقابل اشتراكات الأم لمدة سنة قبل ولادة الطفل.
    Il devra attendre un an avant de tenir un poste mais il est membre à part entière. Open Subtitles لقد إنتظر سنة قبل أن يتمّ بالتمسكِ بمكتب. لكن يجب عليه بأن يأخذ العضوية الكاملة.
    En conséquence, le Groupe a demandé à se rendre au Tchad mais a dû attendre plus d'une année avant d'y être autorisé. UN ولذلك، طلب الفريق زيارة تشاد، بيد أنه اضطُر إلى الانتظار ما يزيد عن سنة قبل أن تمنح له الفرصة للقيام بذلك.
    En conclusion, M. Lallah forme le voeu que le Gabon n'attende pas 13 ans pour présenter son deuxième rapport périodique, et que la délégation qui sera appelée à le présenter soit aussi compétente et nombreuse qu'à la présente session. UN واختتم السيد لالاه حديثه معرباً عن أمله في ألا تنتظر غابون ٣١ سنة قبل تقديم تقريرها الدوري الثاني وأن يكون الوفد الذي سيعرض هذا التقرير في مثل كفاءة وعدد الوفد الحاضر في هذه الدورة.
    Le principe d'égalité des hommes et des femmes est déjà enchâssé dans la Constitution, adoptée quelque 30 ans avant que les Samoa ne ratifient la Convention. UN وإن مبدأ المساواة بين الجنسين مكرس أصلا في الدستور الذي تم اعتماده منذ ثلاثين سنة قبل تصديق ساموا على الاتفاقية.
    Dans le cas de la Caisse, l’âge spécifié était de 62 ans depuis 1990 et de 60 ans avant cette date. UN والعمر الموازي له بالنسبة للمشتركين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية هو ٦٢ سنة منذ عام ١٩٩٠ و ٦٠ سنة قبل عام ١٩٩٠.
    Ils auraient roué de coups ces deux adolescents de 17 ans avant de les relâcher. UN وأفادت التقارير أن المستوطنين ضربوا الفلسطينيين البالغين من العمر ١٧ سنة قبل اﻹفراج عنهما.
    Le Roi pêcheur est mort depuis 150 ans avant même que nous arrivions. Open Subtitles ملك السمك ميت منذ 150 سنة قبل أن نكون هنا حتى
    C'est un culte, dévoué à une ancienne démone que les Sumériens vénéraient 5 000 ans avant Jésus-Christ. Open Subtitles طائفة، كُرست نفسها لعبادة الشيطان من .قبل السومريين قبل 5 آلاف سنة قبل الميلاد
    Parce que statistiquement, je serai mort 15 ans avant toi, ce qui me fait penser, que je veux être brûlé sur un bateau en mer. Open Subtitles ..لأنه إحصائياً سأكون ميتا قبل 15 سنة قبل مماتك والذي يذكرني , أريد أن يحرق جثماني في قارب بالبحر
    Oui. Environ un an avant qu'il ne coupe les ponts avec nous. Open Subtitles نعم، جوهريًا منذ سنة قبل قطع العلاقات معنــا
    Il y a environ un an, avant qu'ils ne creusent le sol, un des experts de Larry s'est écroulé mort pendant son travail. Open Subtitles قبل حوالي سنة قبل أن يحرثوا الأرض مات أحد الماسحين لدى لاري
    Je continue d'essayer d'avoir entièrement sa tête une pause d'un an avant que mon cerveau explose. Open Subtitles لازلت احاول الدخول الى رأسه وهذا ما آخذه .استراحة سنة قبل ان ينفجر دماغي
    C'est ainsi que plus de 10 millions d'enfants meurent chaque année avant d'avoir atteint l'âge de 5 ans et 15 autres millions voient leurs parents mourir du sida. UN ويموت أكثر من 10 ملايين طفل كل سنة قبل بلوغ سن الخامسة، ويشاهد 15 مليونا غيرهم آباءهم يموتون بسبب الإيدز.
    Quelque 10 millions de filles sont mariés chaque année avant l'âge de 18 ans; très souvent, elles sont encore plus jeunes. UN وتفيد التقديرات أن عشرة ملايين فتاة يتزوجن كل سنة قبل بلوغ سن الثامنة عشر؛ وغالباً ما يكن أصغر من ذلك بكثير.
    Il est jugé nécessaire de maintenir le solde du compte contributions à des fins spéciales à un niveau minimum de 7 à 8 millions de dollars afin de disposer de liquidités suffisantes au cours du premier semestre de chaque année, avant que les nouvelles contributions ne soient reçues. UN ويعتبر أن من الضروري الحفاظ على مستوى حد أدنى يبلغ 7 إلى 8 ملايين دولار في رصيد الأموال عامة الغرض بغية تأمين تدفق نقدي كاف في النصف الأول من كل سنة قبل ورود التبرعات الجديدة.
    M. Jan Eliasson, Secrétaire général adjoint pour les affaires humanitaires, a dit que selon les experts, il faudrait de 40 à 50 ans pour faire disparaître complètement le spectre des champs de mines. UN وقد صرح السيد جان الياسون وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية، بأن الخبراء يقدرون أن شبح حقول اﻷلغام قد يستغرق من ٤٠ الى ٥٠ سنة قبل أن يستريح في مرقده.
    Selon le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), au rythme actuel du déminage, il faudrait compter 1 100 ans pour l'élimination totale des mines existantes, alors que la pose de mines se poursuit dans différentes régions du monde. UN ووفقا للجنة الدولية للصليب اﻷحمر فإنه على أساس السرعة الحالية لعملية إزالة اﻷلغام ستمضي ١٠٠ ١ سنة قبل أن يتم التخلص من اﻷلغام الموجودة وزرع اﻷلغام مستمر في مختلف مناطق العالم.
    Voilà à quoi notre monde ressemblait il y a quatre milliards d'années, avant que les yeux ne puissent voir. Open Subtitles هذا مابدى عليه عالمنا قبل أربع مليارات سنة. قبل أن تكون هناك أي أعين للرؤية
    Ça fait un an que tu leur as dit que je n'étais pas juif. Open Subtitles لقد مر حوالى سنة قبل ان نقول لهم بأنك لست يهودى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus