Selon les estimations réalisées par des experts indépendants, elle était en 1997 de 73 ans pour les femmes et de 66 ans pour les hommes. | UN | وحسـب دراسات أجراها خبراء مستقلون في عام 1997، بلغ متوسط العمر المتوقع في جورجيا 73 سنة للإناث و66 سنة للذكور. |
L'espérance de vie à la naissance a augmenté; elle de 69 ans pour les hommes et 75 ans pour les femmes. | UN | كما ارتفع مأمول العمر عند الولادة إلى 69 سنة للذكور و75 سنة للإناث. |
L'âge moyen des chômeurs est de 26 ans pour les hommes et de 31 ans pour les femmes. | UN | وكانت السن المتوسطة للبطالة هي 26 سنة للذكور و31 سنة للإناث. |
L'âge minimal est de 15 ans pour les garçons et de 13 ans pour les filles. | UN | فالحد الأدنى للسن هو 15 سنة للذكور و 13 سنة للإناث. |
Relèvement de l'âge auquel il est possible de contracter mariage sans demander l'approbation d'un tribunal qui a été porté de 9 à 14 ans pour les filles et de 14 à 18 ans pour les garçons; | UN | رفع سن الزواج بدون موافقة المحكمة من 9 سنوات إلى 14 سنة للإناث ومن 14 إلى 18 للذكور؛ |
En 2008, la dernière année pour laquelle on dispose de données chiffrées, l'espérance de vie à la naissance était environ de 77 ans pour les femmes et de 71 ans pour les hommes. | UN | وفي عام 2008، وهو آخر عام تتوفر عنه أرقام، قُدر متوسط العمر المتوقع عند الولادة بحوالي 77 سنة للإناث و 71 سنة للذكور. |
L'espérance de vie à la naissance était de 62 ans pour les hommes et 71 ans pour les femmes. | UN | ويبلغ متوسط العمر 62 سنة بالنسبة للذكور و71 سنة للإناث. |
L'espérance de vie moyenne à la Barbade est de 72 ans pour les hommes et de 77 ans pour les femmes. | UN | فمتوسط العمر المتوقع في بربادوس هو 72 سنة للذكور و 77 سنة للإناث. |
Au titre de la loi sur le mariage orisa, l'âge minimum est de 18 ans pour les hommes et de 16 ans pour les femmes. | UN | وبموجب قانون الزواج الأوريسي، يُحدَّد سن التعاقد على الزواج بــ 18 سنة للذكور و 16 سنة للإناث. |
En 2001, l'espérance de vie était de 64 ans pour les hommes et 66 ans pour les femmes. | UN | وكان العمر المتوقع عند الولادة في سنة 2001، 64 سنة للذكور و66 سنة للإناث. |
L'espérance de vie à la naissance est de 59,5 ans pour les femmes et de 58,3 ans pour les hommes. | UN | ومتوسط العمر المتوقع عند الميلاد هو 59.5 سنة للإناث و58.3 سنة للذكور. |
L'espérance de vie est généralement estimée à 58,82 ans, soit 59,32 ans pour les femmes et 58,33 ans pour les hommes. | UN | ويقدر معدل العمر المتوقع بنحو 58.82 سنة بصفة عامة، ويصل إلى 59.32 سنة للإناث و58.33 للذكور. |
La mortalité infantile a chuté à 7,5 pour 1 000 et l'espérance de vie est passée à 78 ans pour les femmes et à 75 ans pour les hommes. | UN | وانخفضت نسبة وفيات حديثي الولادة إلى 7,5 لكل ألف وارتفع متوسط العمر المتوقع إلى 78 سنة للإناث و 75 سنة للذكور. |
L'espérance de vie à la naissance a continué de croître, et atteint 81,4 ans pour les femmes et 77,2 ans pour les hommes. | UN | وقد ظل متوسط معدل العمر المتوقع عند الولادة يتحسن ليصل إلى 81.4 سنة للإناث و77.2 سنة للذكور. |
En 2006, l'espérance de vie à la naissance était de 48 ans pour les hommes et de 50 ans pour les femmes. | UN | وفي عام ٢٠٠٦، كان متوسط العمر المتوقع عند الميلاد ٤٨ سنة للذكور و٥٠ سنة للإناث. |
En 2007, l'espérance de vie des israéliens était de 78,5 ans pour les hommes et 82,2 ans pour les femmes. | UN | وفي عام 2007، بلغ متوسط العمر المتوقع للإسرائيليين 78.5 سنة للذكور و82.2 سنة للإناث. |
L'espérance de vie a augmenté - 67,8 ans pour les hommes et 72,5 ans pour les femmes. | UN | فقد زادت متوسطات الأعمار المتوقعة لتصل إلى 67.8 سنة للذكور و 72.5 سنة للإناث. |
En 2007, l'espérance de vie à la naissance était de 80,5 ans pour les femmes et 74,5 ans pour les hommes. | UN | وفي عام 2007، بلغ متوسط العمر المتوقع عند الولادة، 80.5 سنة للإناث و 74.5 سنة للذكور. |
En outre, l'âge minimum du mariage a été fixé à 15 ans pour les filles et 17 ans pour les garçons, en violation des normes internationales, en vertu desquelles il devrait être fixé à 18 ans. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن السن الدنيا للزواج هي 15 سنة للإناث و17 سنة للذكور، مما يُشكّل مخالفة للمعايير الدولية التي توصي بأن تكون السن الدنيا للزواج 18 سنة. |
100. Le Comité est préoccupé par le fait que l'âge minimum du mariage, fixé à 16 ans pour les filles et à 18 ans pour les garçons, est discriminatoire et contraire aux principes de la Convention. | UN | 100- وتعرب اللجنة عن قلقها لكون السن الدنيا للزواج قد حُددت ب16 سنة للإناث و18 سنة للذكور مما ينطوي على تمييز ويتعارض مع مبادئ الاتفاقية. |
100. Le Comité est préoccupé par le fait que l'âge minimum du mariage, fixé à 16 ans pour les filles et à 18 ans pour les garçons, est discriminatoire et contraire aux principes de la Convention. | UN | 100- وتعرب اللجنة عن قلقها لكون السن الدنيا للزواج قد حُددت ب16 سنة للإناث و18 سنة للذكور مما ينطوي على تمييز ويتعارض مع مبادئ الاتفاقية. |