En 1994, l'espérance moyenne de vie à la naissance était de 66 ans pour les hommes et 68,6 pour les femmes. | UN | وفي عام ١٩٩٤، بلغ متوسط اﻷجل المتوقع ٦٦ سنة للرجل و ٦٨,٦ سنة للمرأة. |
En application de ce règlement, l'âge requis pour une première affectation ne dépasse pas 55 ans pour les hommes et 50 pour les femmes. | UN | فالعمر المطلوب للتعيين، بموجب هذا النظام، لايتجاوز 55 سنة للرجل و 50 سنة للمرأة. |
- L'âge minimum du mariage figurant dans la Loi sur le mariage était de 19 ans pour les hommes et de 16 ans pour les femmes. | UN | ـ كان سن الزواج المنصوص عليه في قانون الزواج ١٩ سنة للرجل و ١٦ سنة للمرأة. |
L'espérance de vie à la naissance est de 59,1 ans pour les hommes et de 62,8 ans pour les femmes. | UN | ويبلغ العمر المتوقع عند الولادة ٥٩,١ سنة للرجل و ٦٢,٨ سنة للمرأة. |
L'espérance de vie estimée à la naissance en 1996 est de 65,9 années pour les hommes et de 70,5 années pour les femmes. | UN | والعمر المتوقع عند الولادة قُدر في عام ١٩٩٦ ﺑ ٦٥,٩ سنة للرجل و ٧٠,٥ سنة للمرأة. |
Le chiffre le plus bas est celui du Caprivi, avec 51,4 ans pour les hommes et 54,8 ans pour les femmes, et le plus haut est celui du Khomas, avec 65,5 ans pour les hommes et 69,5 ans pour les femmes. | UN | ويوجد أدنى عمر متوقع في منطقة كابريفي حيث يبلغ ٥١,٤ سنة للرجل و ٥٤,٨ سنة للمرأة، في حين يوجد أعلى عمر متوقع في منطقة خوماس حيث يبلغ ٦٥,٥ للرجل و ٦٩,٥ للمرأة. |
L'âge moyen des hommes et des femmes a augmenté de 0,3 ans par rapport à 2011, pour atteindre 37,7 ans pour les hommes et 40,9 ans pour les femmes. | UN | وارتفع متوسط عمر الرجل والمرأة بمقدار 0.3 سنة بالمقارنة بعام 2011، حيث وصل إلى 37.7 سنة للرجل و 40.9 سنة للمرأة. |
L'âge moyen au mariage était de 32,6 ans pour les hommes et de 29,6 ans pour les femmes. | UN | وقد كان متوسط السن عند الزواج 32.6 سنة للرجل و 29.6 لسنة للمرأة. |
Pour nos frères africains l'espérance de vie à la naissance est de 49 ans pour les hommes et de 51 ans pour les femmes, alors que dans l'Europe développée cet indicateur atteint 69 ans pour la population masculine et 77 ans pour la population féminine. | UN | فبالنسبة ﻷشقائنـــا وشقيقاتنا اﻷفارقــــة يبلغ متوسط العمـــر المتوقع عنـــد الولادة ٤٩ سنة للرجل و ٥١ سنة للمرأة بينما يبلـــغ الرقـــم في أوروبـــا ٦٩ سنة للرجل و ٧٧ سنة للمرأة. |
Soucieux de la santé des femmes et désireux de leur donner de meilleures perspectives, les autorités ont recommandé comme étant préférables l'âge de 25 ans pour les hommes et celui de 20 ans pour les femmes. | UN | وقد أوصت الحكومة بأن يكون السن المستصوب للزواج ٢٥ سنة للرجل و ٢٠ سنة للمرأة، من أجل تحسين صحة المرأة والفرص المتاحة لها. |
12.6 L'espérance de vie à la naissance est en moyenne de 59,1 ans pour les hommes et de 62,8 ans pour les femmes, avec des variations sensibles entre les régions. | UN | ١٢/٦- ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة هو ٥٩,١ سنة للرجل و ٦٢,٨ سنة للمرأة، مع تفاوت ملحوظ بين المناطق. |
Le vieillissement de la population a partiellement pour cause l'augmentation de l'espérance moyenne de vie à la naissance qui, en 2012, était de 72,74 ans pour les hommes et de 79,45 ans pour les femmes. | UN | وتعزى شيوخة السكان جزئيا إلى تزايد متوسط العمر المتوقع عند الولادة، الذي كان 72.74 سنة للرجل و 79.45 سنة للمرأة في عام 2012. |
L'âge au mariage s'élève régulièrement dans toutes les grandes régions du monde depuis 40 ans et atteint actuellement au moins 26 ans pour les hommes et 22 ans pour les femmes. | UN | وكانت هناك زيادة مستمرة في سن الزواج، في العقود الأربعة الماضية، في جميع المناطق الرئيسية في العالم، فوصلت إلى ما لا يقل عن 26 سنة للرجل و 22 سنة للمرأة. |
Selon l'article 15, < < L'âge minimum au mariage est de 18 ans pour les hommes et 17 ans pour les femmes. | UN | فالمادة 15 تنص على أن " يكون سن الزواج 18 سنة للرجل و 17 سنة للمرأة. |
Cependant, depuis l'élaboration de ce rapport, l'âge légal du mariage qui était de 20 ans pour les hommes et 18 ans pour les femmes a été porté à 18 ans pour les deux sexes. | UN | ومع ذلك فمنذ التقرير المذكور تغيّر السن القانوني للزواج الذي كان في السابق 20 سنة للرجل و 18 سنة للمرأة ليصبح 18 سنة للرجل والمرأة على السواء. |
L'âge du départ à la retraite conditionnant le droit à l'allocation vieillesse - à compter du 1er avril 2004, l'âge du départ à la retraite a été progressivement relevé jusqu'à atteindre 67 ans pour les hommes et 62 pour les femmes. | UN | وفيما يتعلق بسنّ التقاعد الذي يمنح الحق للحصول على استحقاق الشيخوخة - والذي يبدأ في 1 نيسان/أبريل سنة 2004، جرت زيادة سن التقاعد تدريجياً حتى أصبح يصل في نهاية الأمر إلى 67 سنة للرجل و 62 سنة للمرأة. |
Les données démographiques confirment que la durée moyenne de la vie n'a cessé de s'allonger tout au long du siècle dernier; en 1999, l'espérance de vie à la naissance atteignait 76 ans pour les hommes et 81 pour les femmes, soit une augmentation de 23 mois pour les hommes et de 19 mois pour les femmes par rapport à 1993 et, par rapport à 1995, de1,2 année pour les hommes et de 0,7 année pour les femmes. | UN | تؤكد البيانات الديمغرافية زيادة متوسط العمر للسكان طيلة القرن الماضي؛ ففي عام 1999، بلغ المعدل المتوقع عند الولادة 76 سنة للرجل و 81 سنة للمرأة مع زيادة قدرها 23 شهرا و 19 شهرا على الترتيب، مقارنة بعام 1993؛ ومع زيادة قدرها 1.2 سنة للرجل و 0.7 للمرأة، مقارنة بعام 1995. |
Les données sur la structure démographique montrent que le vieillissement de la population, qui est caractéristique d'une société développée, se poursuit. L'espérance de vie pendant la période 1999-2000 était de 75,2 ans : 71,9 ans pour les hommes et 79,1 pour les femmes. | UN | تدل البيانات بشأن التركيب العمري للسكان على أن السكان المسنين، وهي خاصية من خصائص المجتمع المتقدم، ما زالت مستمرة، ويبلغ متوسط الأجل في الفترة 1999-2000، 75.2 سنة؛ 71.9 سنة للرجل و 79.1 سنة للمرأة. |
125. Actuellement, l'âge de la retraite est de 65 ans pour les hommes et de 60 ans pour les femmes; toutefois, comme c'est le cas au RoyaumeUni, l'âge de la retraite des femmes sera progressivement porté à 65 ans, sur une période de 10 ans à partir d'avril 2010. | UN | ويبلغ سن استحقاق المعاش حاليا 65 سنة للرجل و 60 سنة للمرأة، ولكن تمشيا مع المملكة المتحدة سيتم رفع سن التقاعد للمرأة إلى 65 سنة خلال فترة 10 سنوات تبدأ من أبريل/نيسان 2001. |
Depuis le 1er janvier 1998, la durée obligatoire d'affiliation au régime de retraite augmente d'un an chaque année, l'objectif étant d'atteindre, au 1er janvier 2003, 30 années pour les hommes et 25 années pour les femmes. | UN | وكل سنة، بدءا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ وانتهاء في ١ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٣، ستزداد المدة المطلوبة للخدمة مقدار سنة كيما يصل مجموعها الى ٣٠ سنة للرجل و ٢٥ سنة للمرأة. |