"سنة هي" - Traduction Arabe en Français

    • ans est
        
    • ans sont
        
    L'âge de 14 ou 15 ans est le plus couramment cité comme seuil à partir duquel la détention est permise. UN فسن 14 إلى 15 سنة هي السن الشائعة التي تشير إليها الدول بوصفها السن التي يجوز فيها الاحتجاز.
    Biason Benson Samson (voir plus haut), Cannings J. a déterminé que le point de départ, dans une affaire concernant une victime de 13 ans, est 15 ans de prison. UN أن نقطة البدء في قضية تتعلق بضحية تبلغ من العمر 13 سنة هي السجن لمدة 15 سنة.
    Toutefois, les juristes s'accordent sur le fait que 14 ans est l'âge minimum pour un travail ordinaire et 12 ans pour un apprentissage. UN إلا أن الفهم السائد في أوساط رجال القانون هو أن 14 سنة هي الحد الأدنى للعمل العادي و12 سنة للتدرب.
    Le Groupe de travail note que les dispositions juridiques présentées pour justifier la détention de M. Wu pendant plus de 17 ans sont contradictoires. UN ويلاحظ الفريق العامل أن الأحكام القانونية التي يستند إليها احتجاز السيد وو لمدة تزيد عن 17 سنة هي أحكام متناقضة.
    Les statistiques sur l'infection chez les 15-24 ans sont atterrantes. UN وأوضحت أن إحصاءات الإصابة بهذا المرض في الفئة العمرية 15 إلى 25 سنة هي إحصاءات تثير الفزع.
    Et un délai de 100 ans est trop long pour donner aux populations de nos pays la justice qui a été promise. UN والمائة سنة هي فترة انتظار طويلة جدا أمام شعوب بلداننا لتحقيق العدالة التي وُعِدت بها.
    Le taux de prévalence parmi la tranche d'âge des 15-24 ans est de 0,7 % mais, parmi l'ensemble de la population âgée de 15 à 49 ans, il est de 1,5 %. UN ونسبة انتشاره في فئة العمر من 15 إلى 24 سنة هي 0.7 في المائة، ولكنها 1.5 في المائة من مجموع السكان ذوي الأعمار من 15 إلى 49 سنة.
    480. En Côte d'Ivoire, la tranche d'âge de 15 à 24 ans est la plus touchée par le chômage. UN 480- إن الفئات السكانية الشابة التي تقع أعمارها بين 15 و24 سنة هي الأكثر تأثّراً بالبطالة في كوت ديفوار.
    Cependant, la proportion de femmes qui se marient pour la première fois avant 18 ans est de 31,7 %, tandis qu'elle est de 6,9 % pour les hommes. UN غير أن نسبة النساء اللواتي تتزوجن لأول مرة قبل أن يصل عمرهن إلى 18 سنة هي 31.7 في المائة، في حين أن النسبة للرجال هي 6.9 في المائة.
    L'état de santé des femmes âgées de plus de 65 ans est pire que celui des hommes du même groupe d'âge, même si l'on élimine l'influence de la structure d'âge qui est différente pour les hommes et les femmes âgés de plus de 65 ans. UN 260- إن صحة النساء اللائي تزيد أعمارهن عن 65 سنة هي أسوأ من صحة الرجال المنتمين إلى نفس الفئة العمرية، وذلك حتى بعد استبعاد تأثير اختلاف الهيكل العمري للرجال والنساء الذين تزيد أعمارهم عن 65 سنة.
    65. L'article 11 de la loi générale du travail considère que la relation de travail établie avec des mineurs âgés de 14 à 18 ans est valable, pour autant qu'elle soit autorisée par le représentant légal ou, à défaut, par le Centre de l'emploi ou des institutions idoines. UN 65- وتعتبر المادة 11 من القانون العام للعمل أن علاقة العمل مع قاصرين يبلغون من العمر من 14 إلى 18 سنة هي علاقة صحيحة شريطة أن يرخصها الممثل القانوني، أو في غيابه، مركز العمل أو مؤسسات مناسبة.
    D'après les statistiques disponibles sur la prévalence du VIH/sida en Sierra Leone, le taux de prévalence du VIH pour l'ensemble des personnes âgées de 15 à 45 ans est de 1,53 % (1,5 % pour les hommes et 1,6 % pour les femmes). UN 67 - تشير الإحصائيات المتوفرة بشأن انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سيراليون إلى أن نسبة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية على الصعيد الوطني في صفوف السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 45 سنة هي 1.53 في المائة، بنسبة 1.5 في المائة في صفوف الذكور و 1.6 في المائة بين الإناث.
    L'emploi le plus courant pour les filles de moins de 16 ans est le travail domestique, souvent non réglementé et donnant lieu à l'exploitation, et parfois, à la servitude et à l'esclavage. UN 66 - وأكبر فئات العمالة للبنات دون 16 سنة هي الخدمة في المنازل()، التي كثيرا ما تأخذ شكل عمالة غير منتظمة واستغلال، وأحيانا شكل الرق والاستعباد الجنسي().
    La répartition par âge des femmes qui utilisent des contraceptifs indique que le groupe d'âge des 20-29 ans est l'utilisateur le plus important (50 %). (Source : Enquête en grappes à indicateurs multiples, 2000, Gouvernement du Suriname en collaboration avec l'UNICEF). UN والتوزيع حسب سن المرأة التي تستخدم وسائل منع الحمل يبين أن الفئة العمرية من 20 سنة -29 سنة هي فئة أكثر المستخدمات (50%). (المصدر: الدراسة الاستقصائية المتعددة المؤشرات لمجموعة، 2000، حكومة سورينام بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة).
    4. M. CARNEY (Observateur de l'Ordre souverain et militaire de Malte) rappelle que son Ordre, fondé il y a près de 900 ans, est la plus ancienne institution créée dans le monde dans le dessein d'aider les pauvres. UN ٤ - السيد كارني )المراقب عن منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة(: قال إن المنظمة التي أنشئت منذ حوالي ٩٠٠ سنة هي أقدم مؤسسة أنشئت في العالم بهدف مساعدة الفقراء.
    6. Les personnes âgées de plus de 65 ans représentent 15,4 % de la population (12,9 pour les hommes et 17,9 pour les femmes). La proportion des moins de 15 ans est de 17,1 (17,8 pour les garçons et 16,5 pour les filles). UN ٦- والنسبة المئوية لعدد السكان الذين تزيد أعمارهم عن ٥٦ سنة هي ٤,٥١، والنسبة المئوية للرجال هي ٩,٢١ وللنساء ٩,٧١، والنسبة المئوية لمن تقل أعمارهم عن ٥١ سنة هي ١,٧١ من السكان، والنسبة للرجال هي ٨,٧١ وللنساء ٥,٦١.
    Le nombre de femmes qui sont séropositives augmente rapidement et le groupe d'âge le plus sujet aux violences domestiques (les 20 à 49 ans) est aussi celui qui est le plus touché par le VIH/sida. UN ويتزايد عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية زيادة سريعة، كما أن الفئة العمرية التي تبلّغ عن أكثر حالات العنف العائلي (ما بين عمر 20 و 49 سنة) هي أيضا الفئة الأكثر إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La planche murale montre aussi que la proportion de personnes âgées de plus de 60 ans est actuellement beaucoup plus élevée dans les pays développés que dans les pays en développement, mais que ceux-ci connaissent un vieillissement plus rapide et que pour eux, le passage d'une population jeune à une population vieille sera moins étalé dans le temps. UN ويوضح الرسم البياني أيضا أن نسبة السكان البالغين من العمر أكثر من 60 سنة هي أعلى حاليا في المناطق الأكثر تقدما من حيث النمو منها في المناطق الأقل تقدما، لكن إيقاع الشيخوخة في البلدان النامية يزيد بسرعة أكبر، ومن ثم فإن الفترة الزمنية لانتقالها من البنية العمرية الشابة إلى البنية الشائخة سيتم في وقت أقصر.
    60. L'enquête sur la population active donne à penser que les personnes de 40 à 59 ans sont celles que le chômage touche le moins, car ce groupe d'âge enregistre le taux de chômage le moins élevé (cinq%). UN 60- ويستفاد من الدراسة الاستقصائية أن بطالة الأشخاص المتراوحة أعمارهم بين 40 و59 سنة هي الأقل ترجيحاً، إذ يسجل لهذه الفئة العمرية أدنى معدل بين جميع الفئات العمرية وهو 5.0 في المائة .
    SYDNEY – En Novembre 1965, le président des États-Unis, Lyndon Baines Johnson recevait le premier rapport qui fût jamais remis à un gouvernement pour l’avertir des dangers pouvant résulter de l’utilisation à grande échelle des combustibles fossiles. En politique, cinquante ans sont une longue période. News-Commentary سيدني- في نوفمبر من سنة 1965 تم تقديم اول تقرير حكومي للرئيس الامريكي ليندون جونسون يتضمن تحذيرا بالمخاطر التي قد تنتج عن حرق كميات كبيرة من الوقود الاحفوري. ان خمسين سنة هي فترة طويلة في السياسه وعليه فإن من الغريب انه لم يتم عمل الشيء الكثير منذ ذلك الوقت للتعامل مع التهديد الناتج عن الاستمرار في تصرفاتنا الاعتيادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus