Il s'agit de personnes âgées de moins de 25 ans ans qui n'ont pas de résidence normale pendant au moins trois mois. | UN | وتشمل هذه الفئة الشباب الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة والذين لم يكن لديهم سكن دائم خلال الأشهر الثلاثة الأخيرة. |
Les soldats libérés à l'âge de 35 ans qui n'ont pu être promus au-delà d'un certain grade ne peuvent bénéficier des dispositions de la loi. | UN | ولن يشمل هذا القانون الجنود المسرحين في سن 35 سنة والذين لم يحصلوا على الترقية بعد رتبة معينة. |
Une pension moins élevée d'un montant de 625 $HK est versée aux personnes âgées de 65 à 69 ans qui ont rempli une simple déclaration indiquant que leurs revenus et leurs avoirs n'excèdent pas les limites prescrites. | UN | ويدفع بدل أدنى قدره ٦٢٥ دولارا هونغ كونغيا للذين تتراوح أعمارهم بين اﻟ ٦٥ واﻟ ٦٩ سنة والذين أعلنوا بطريقة مبسطة أن دخلهم وأصولهم لا تتجاوز الحدود المفروضة. |
En vertu de cette loi, les personnes âgées de moins de 16 ans et de plus de 65 ans ne peuvent être couverts contre les accidents du travail. | UN | ولا يخضع الأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 16 سنة والذين تتجاوز أعمارهم 65 سنة للتأمين من إصابات العمل. |
moins de 15 ans et de plus de 65 ans et femmes de moins de 15 ans - 25,3 %. | UN | النسبة المئوية من السكان الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة والذين تتجاوز أعمارهم 65 سنة |
Pourcentage de femmes et d'hommes âgés de 15 à 49 ans ayant eu au cours des 12 derniers mois plus d'un partenaire qui a utilisé un préservatif au cours de leur dernier rapport sexuel | UN | النسبة المئوية للنساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 49 سنة والذين كان لديهم أكثر من شريك في الاثني عشر شهرا الماضية واستخدموا الواقيات الذكرية خلال آخر جماع لهم |
Une allocation d'invalidité est accordée aux personnes âgées de 40 à 65 ans dont le revenu annuel est inférieur à 5 000 dollars TT. | UN | وتقدم منحة مساعدة في حالة العجز للأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 40 و65 سنة والذين يقل دخلهم السنوي عن 000 5 دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو. |
9. Les personnes âgées de moins de 18 ans qui sortent des colonies de travail éducatif sont rendues à leurs parents ou aux personnes qui leur en tiennent lieu. | UN | ٩- ويرسل اﻷشخاص الذين يقل عمرهم عن ٨١ سنة والذين يطلق سراحهم من معسكرات العمل التربوي إلى والديهم أو من ينوب عنهما. |
Toutefois, les enfants de moins de 18 ans qui sont condamnés par un tribunal purgent leurs peines dans des foyers pour mineurs administrés et gérés par le Ministère des Services sociaux, et non par l'Administration pénitentiaire. | UN | غير أن الأطفال الذين هم دون سن 18 سنة والذين حكمت عليهم المحكمة يقضون مدة عقوبتهم في مرافق سكنية للأحداث تديرها وتسيرها إدارة الخدمات الاجتماعية، لا إدارة السجون. |
Les personnes de 67 ans, qui ont résidé en Islande pendant au moins trois ans entre les âges de 16 ans et de 67 ans ont droit à une pension normale. | UN | ويحق للأشخاص البالغين من العمر 67 سنة والذين أقاموا في أيسلندا لمدة ثلاث سنوات على الأقل بين عمري 16 و67 سنة معاش شيخوخة. |
Le droit de vote a été donné aux citoyens de Malte qui avaient plus de 21 ans qui ont résidé à Malte pendant les deux années précédent l'inscription sur les listes électorales ou pendant des périodes continues constituant 12 mois. | UN | ومنح حق التصويت لمواطني مالطة الذين يتعدون 21 سنة والذين أقاموا في مالطة خلال السنتين اللتين سبقتا تسجيل الناخبين أو لمدد متصلة تبلغ 12 شهرا. |
Personnes âgées de plus de 18 ans qui ont été accueillies jusqu'à l'âge de la majorité dans des orphelinats ou ont été placées sous protection selon d'autres modalités. | UN | الأشخاص الذين تزيد أعمارهم على 18 سنة والذين أقاموا بمؤسسات اليتامى حتى سن الرشد أو الذين كانوا تحت أشكال أخرى من الحماية. |
Les bons résultats de la vaccination systématique ainsi que de la vaccination postexposition sont indiscutables, les rares cas de tétanos étant ceux de personnes de plus de 50 ans qui n'ont jamais été vaccinées contre le tétanos. | UN | ونتائج التلقيح المنهجي والتلقيح بعد التعرض بديهية لأن حالات الكزاز النادرة لا تعني سوى الأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم 50 سنة والذين لم يلقحوا قط ضد الكزاز. |
Dans le même temps, les personnes âgées de plus de 64 ans, qui représentent actuellement 6 % de la population totale, passeront à 10 % de cette population. | UN | وفي الوقت نفسه، سوف ترتفع إلى حوالي 10 في المائة نسبة الأشخاص الذين تتجاوز أعمارهم 64 سنة والذين يمثّلون حالياً 6 في المائة من مجموع السكان. |
Les personnes de plus de 18 ans et de moins de 21 ans ne peuvent travailler dans des mines souterraines sans un examen d'aptitude préalable. | UN | ولا يمكن أن يُطلَب من الشبان الذين تتعدى أعمارهم 18 سنة والذين هم دون الواحدة والعشرين الاضطلاع بعمل تحت سطح الأرض إلا إذ خضعوا لاختبار لتبيّن مدى استعدادهم لذلك. |
La première, qui porte sur le paragraphe 3 de l'article 10 du Pacte, signifie que des adultes âgés de moins de 25 ans et nécessitant le même traitement que des mineurs peuvent, exceptionnellement, être détenus dans les mêmes locaux que ceux—ci, sans que cela ne soit contraire au Pacte. | UN | والتحفظ الأول، المتعلق بالفقرة 3 من المادة 10 من العهد، يعني أن البالغين الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة والذين يستلزمون نفس المعاملة التي يلقاها القاصرون يمكن في حالات استثنائية اعتقالهم في نفس أماكن اعتقال القاصرين، بدون أن يكون ذلك منافيــا للعهد. |
Des foyers pour mineurs ont été créés en fonction des besoins de chaque région, en vue d'héberger temporairement les mineurs âgés de 3 à 18 ans ayant besoin d'une protection sociale de la part de l'Etat. | UN | وأُنشئت دور ﻹيواء اﻷحداث تبعاً لحاجات كل منطقة، والهدف منها هو توفير المبيت المؤقت لﻷحداث الذين يتراوح عمرهم بين ٣ سنوات و٨١ سنة والذين يحتاجون إلى رعاية اجتماعية من جانب الدولة. |
Le Gouvernement a mis en oeuvre divers programmes pour renforcer les techniques d'enseignement des mathématiques chez les enseignants et bien que l'on avance dans la bonne direction, il est indispensable d'accélérer le rythme pour abaisser encore le nombre trop élevé de jeunes âgés de 15 ans ayant une maîtrise insuffisante des mathématiques. | UN | وقد نفذت الحكومة برامج مختلفة لتعزيز مهارات تدريس الرياضيات لدى المعلمين، ومع أن النتائج تسير في الاتجاه الصحيح، فلا بد من تسريع الخطى لمواصلة خفض العدد الكبير من الشباب البالغة أعمارهم 15 سنة والذين لا يُتقنون الرياضيات. |
ii) La pension d'invalidité de base est versée aux personnes de 16 à 67 ans dont l'aptitude au travail est réduite de 75 % au moins; cette pension est également versée depuis 1993 sous condition de ressources; | UN | `٢` معاش العجز اﻷساسي، معاش يدفع إلى اﻷشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين ٦١ سنة و٧٦ سنة والذين قلصت قدرتهم على العمل بما لا يقل عن ٥٧ في المائة. وهذا معاش مرهون أيضاً منذ عام ٣٩٩١ بالدخل؛ |
Selon l'Institut national de statistique, environ 15 % des jeunes de 18 à 24 ans ont arrêté l'école sans avoir achevé le cycle de l'enseignement fondamental. | UN | ووفقاً لهيئة الإحصاءات الإستونية، فإن نسبة الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و24 سنة والذين انقطعوا عن الدراسة دون اكتساب التعليم الأساسي تبلغ 15 في المائة تقريباً. |
En ce qui concerne les soins de santé, le nombre de nourrissons de moins d'un an qui ont été vaccinés contre les principales maladies évitables dans le cadre du programme national de vaccination a beaucoup augmenté mais de nombreux enfants dominicains continuent à souffrir de déficiences nutritionnelles et d'un retard de croissance. | UN | وفيما يتعلق بالرعاية الصحية، فإن عدد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة والذين تلقوا تحصينا ضد الأمراض الرئيسية التي يمكن الوقاية منها في إطار برنامج التحصين في البلد قد زاد بدرجة كبيرة، إلا أن الكثير من الأطفال الدومينيكيين ما برحوا يعانون من نقص التغذية وتوقف النمو. |
Sint Maarten a décidé d'appliquer ce texte par étapes et met actuellement en œuvre la troisième étape, dans le cadre de laquelle le Gouvernement doit assurer l'accès effectif de tous les enfants âgés de 4 à 12 ans à un enseignement scolaire. | UN | ويعني هذا أنه يجب على الحكومة أن تضمن لجميع الأطفال المقيمين في سانت مارتن الذين تتراوح أعمارهم بين 4 سنوات و12 سنة والذين يتوقع التحاقهم بالمدرسة، إمكانية دخول التعليم الرسمي فعلياً. |
Grâce à l'application de ces programmes, nous avons pu voir au cours de la décennie qui se termine tomber de 20,4 % à 10 % la proportion des personnes âgées de 60 ans vivant au-dessous du seuil de pauvreté. | UN | ونتيجة لذلك، قامت شيلي في هذا العقد الذي يشرف على نهايته بتخفيض النسبة المئوية لﻷشخاص الذيــــن تزيد أعمارهم عن ٦٠ سنة والذين يعيشون في فقر من ٢٠,٤ في المائة إلى ١٠ في المائة. |