"سنة ونصف السنة" - Traduction Arabe en Français

    • an et demi
        
    • ans et demi
        
    • année et demie
        
    Près d'un an et demi après, rien ne s'est produit et j'entends encore ces mots, qui me plaisent toujours. UN وبعد زهاء سنة ونصف السنة لم يحدث شيء، لكنني ما زلت أسمع صدى هذه الكلمات وما زالت تعجبني.
    Un an et demi seulement sépare ce rapport du précédent. UN والمهلة الزمنية الفاصلة بين هذا التقرير وسابقه قصيرة لأنها لا تعدو أن تكون سنة ونصف السنة.
    À cet égard, j'ai engagé, en Ukraine, il y a un an et demi, un certain nombre de réformes du secteur de la santé. UN وفي هذا الصدد، بدأتُ بإصلاحات الرعاية الصحية في أوكرانيا منذ سنة ونصف السنة.
    Les procès de tous ces accusés prendraient donc approximativement un an et demi. UN وعليه، ستستغرق محاكمات هؤلاء المتهمين حوالي سنة ونصف السنة.
    Mme Bhutto est morte du fait d'un jeune homme de 15 ans et demi qui s'est fait sauter à l'explosif près de sa voiture, mais personne ne croit que ce garçon ait agi tout seul. UN وفي حين ماتت السيدة بوتو عندما قام صبي انتحاري عمره 15 سنة ونصف السنة بتفجير متفجراته بالقرب من سيارتها، لا يوجد من يصدّق أن هذا الصبي تصرف بمفرده.
    d) Après la naissance, les femmes ont droit à une pause d'une heure par jour pour allaiter leur enfant, pendant une année et demie à compter du jour de l'accouchement. UN (د) تعطى المرأة بعد الولادة إجازة إرضاع لمدة ساعة يومياً لمدة سنة ونصف السنة من تاريخ الولادة؛
    Il a été arrêté et condamné à un an et demi d'emprisonnement. UN وتم توقيفه والحكم عليه بالسجن لمدة سنة ونصف السنة.
    Il est malheureux que le projet de convention n'en soit pas encore au stade de l'adoption alors qu'il est à l'examen depuis un an et demi. UN ومما يدعو للأسف أن مشروع الاتفاقية لم يصل بعد إلى مرحلة الاعتماد بالرغم من أنه كان قيد النظر لمدة سنة ونصف السنة.
    Ainsi, le Pérou se sera conformé à l'article 4 de la Convention d'Ottawa plus d'un an et demi avant la fin du délai de quatre ans. UN وبهذا تكون بيرو قد امتثلت امتثالاً تاماً للمادة 4 من اتفاقية أوتاوا قبل أن يحين موعد المدة المقررة لذلك وهي 4 سنوات بنحو سنة ونصف السنة.
    Certains sont en détention depuis plus d'un an et demi, et n'ont aucune idée de ce qu'il adviendra d'eux. UN وبعضهم محتجز منذ ما يزيد على سنة ونصف السنة وليس لديهم أي فكرة واضحة عما ينتظرهم في المستقبل.
    Il est conforté dans cette opinion par le fait que les deux affaires, près d'un an et demi après le prononcé de la décision de recevabilité, demeurent en suspens. UN ومما يدعم هذا الرأي أن كلتا القضيتين لا تزالان قائمتين رغم مضي زهاء سنة ونصف السنة منذ صدور القرار بشأن المقبولية.
    Seules cinq personnes ont vu leur procès commencer et, comme il ressort du rapport, chaque procès dure généralement entre un an et demi et deux ans. UN وقد بدأت محاكمات لخمسة أشخاص فقط؛ وحسبما يتضح من التقرير تستغرق كل محاكمة نحو سنة ونصف السنة أو سنتين.
    M. Qatamish est emprisonné depuis plus d'un an et demi, depuis son arrestation. UN وقد قضى السيد قطامش أكثر من سنة ونصف السنة في السجن منذ أن ألقي القبض عليه.
    Dans les deux cas, les auteurs ont été reconnus coupables des chefs d'inculpation retenus contre eux et condamnés, selon deux procédures distinctes, à un an et demi d'emprisonnement. UN وفي كلتا القضيتين، أدين صاحبا البلاغين وحكم عليهما في إجراءات منفصلة بالسجن سنة ونصف السنة.
    Avec l'aide de l'OIT agissant comme agent de coordination, le Gouvernement des Pays-Bas a financé en 1997 et 1998 un projet d'une durée d'un an et demi, dans les différentes régions de la Hongrie. UN هذا وقد عمدت الحكومة الهولندية، بمساعدة منظمة العمل الدولية بوصفها وكالة تنسيقية، إلى تمويل مشروع أمده سنة ونصف السنة جرى تنفيذه في مختلف مناطق هنغاريا في عامي 1997 و1998.
    Tel fut, du moins, le cas pour Jihad Shehada. En effet, quelques jours plus tôt, le GSS avait interrogé ce professeur de physique de 32 ans, frappé d’internement administratif depuis un an et demi. UN وهذا ما حدث على اﻷقل لجهاد شحادة، وكانت دائرة اﻷمن العام قد استجوبت منذ بضعة أيام مدرس الفيزياء شحادة وعمره ٢٣ سنة، بعد أن أمضى سنة ونصف السنة في السجن تحت الاحتجاز اﻹداري.
    Actif dans la Ligue tchadienne des droits de l'homme (LTDH), il était en outre vice-président d'une des composantes de l'Alliance nationale de résistance (ANR) et a assuré la vice-présidence de l'Union des jeunes révolutionnaires (UJR) en l'absence de son président durant un an et demi. UN وكان عضوا نشطا في رابطة حقوق الإنسان التشادية، ونائبا لرئيس إحدى هيئات التحالف الوطني للمقاومة، وقد ناب عن رئيس اتحاد الشباب الثوريين سنة ونصف السنة أثناء غياب الرئيس.
    93. Voici maintenant un an et demi qu'a été mis en place le contrôle continu dans le domaine biologique. UN ٩٣ - وجرى الاضطلاع بالرصد في الميدان البيولوجي لمدة سنة ونصف السنة حتى اﻵن.
    Ainsi, au cours des cinq années précédentes, plus de 90 % des personnes dont elle avait obtenu la mise en examen avaient été condamnées et 90 % des enquêtes avaient été menées en moins d'un an et demi. UN وخلال السنوات الخمس الماضية، أفضى ما يزيد على 90 في المائة من لوائح الاتهام في إطار المديرية إلى إدانات، وانتهى التحقيق في 90 في المائة من القضايا في أقل من سنة ونصف السنة.
    Au cours de 24 ans et demi de service ininterrompu dans ce Département, en tant que fonctionnaire de l’ordre judiciaire et fonctionnaire permanent au service de mon gouvernement, j’ai progressé dans la hiérarchie du Département, passant successivement du poste de Conseiller de la couronne à ceux de Conseiller d’État principal, de Solicitor général adjoint et de Solicitor général supplétif puis à celui de Solicitor général de Sri Lanka. UN وخلال عملي الذي استمر لمدة أربع وعشرين سنة ونصف السنة من الخدمة المتصلة في مكتب المدعي العام كموظف قانوني دائم وموظف خدمة عامة دائم في خدمة حكومتي، ترقيت تدريجيا في المكتب من مستشار إلى مستشار أول إلى نائب الوكيل العام إلى وكيل عام ملحق إلى الوكيل العام لسري لانكا.
    Dans la mesure où l'examen de chaque candidature nécessite l'équivalent d'une heure de travail d'un fonctionnaire principal du Bureau des affaires juridiques, la résorption de l'arriéré des candidatures en instance et l'examen des demandes d'approbation en cours représentera près d'une année et demie de travail. UN وبما أن استعراض كل ترشيح يستلزم ما يعادل ساعة عمل لموظف أقدم من مكتب الشؤون القانونية، فإن إنجاز استعراض المتأخرات المتراكمة من الترشيحات وتناول الطلبات الجارية بشأن إجازات الترشيحات سيستغرق ما يقارب سنة ونصف السنة من عمل الموظف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus