Ma délégation est convaincue que, sous votre direction capable, nous pourrons effectuer nos tâches de manière efficace et efficiente. | UN | إن وفد بلادي واثق بأننا في ظل قيادتكم القديرة، سنتمكن من إنجاز مهامنا بكفاءة وفعالية. |
Grâce au dialogue, nous pourrons mieux cerner les problèmes et les priorités en matière de sécurité, et élargir nos terrains d'entente. | UN | وانطلاقا من الحوار، سنتمكن من التوصل إلى تفاهم أفضل لمشاكل الأمن وأولوياته، ومن توسيع الأرضية المشتركة بين مواقفنا. |
Quand on aura planté le nouveau citronnier, on pourra faire notre propre limonade fraîchement pressée. | Open Subtitles | عندما نغرس شجرة الليمون الجديدة، سنتمكن من صنع ليموناضتنا الطازجة الخاصة بنا |
J'ignore donc si nous serons en mesure de poursuivre nos travaux avant que tous les documents soient disponibles dans la salle, dans toutes les langues. | UN | لذلك، لست متأكدا ما إذا كنا سنتمكن من الاستمرار حتى تتاح جميع الوثائق في القاعة بجميع اللغات. |
Nous sommes convaincus que, sous votre direction avisée, nous serons en mesure d'obtenir des résultats significatifs dans nos travaux. | UN | ولدينا ثقة في أننا بتوجيهاتكم القديرة سنتمكن من تحقيق نتائج هامة في أعمالنا. |
Comment peut-on exécuter ce gouvernement lorsque nous ne savons pas qui nous pouvons faire confiance? | Open Subtitles | كيف سنتمكن من إدارة هذه الحكومة إن كنا لا نعلم بمن نثق |
Je veux me repentir. Si tu fais de même, nous pourrons à nouveau être ensemble. | Open Subtitles | أريد أن أتوب, لو فعلتِ المثل سنتمكن من البقاء مع بعض مجدداً |
J'espère que nous pourrons traverser et les sortir de là. | Open Subtitles | ما إن نبلغ الجانب الآخر، سنتمكن من إخراجهم |
Ensemble nous pouvons obtenir des résultats importants pour le bien-être de nos peuples, et sur la voie de l'entente, nous pourrons surmonter les divergences qui ont depuis de longues années été un obstacle à une nouvelle ère de coexistence fructueuse. | UN | ويمكننا معا تحقيق خطوات كبيرة صوب تعزيز رفاه شعبينا. وفي الوقت الذي نتحرك فيه صوب التفاهم سنتمكن من التغلب على الاختلافات التي كانت زمنا طويلا عقبة في طريق عصر جديد من التعايش المثمر. |
Une fois tout cela accompli, j'ai bon espoir que nous pourrons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. | UN | فإذا ما قمنا بكل ذلك، أنا متفائل بأننا سنتمكن من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Une fois tout ça fini, on pourra chasser, baiser et vivre à notre guise. | Open Subtitles | حين ينتهي كل هذا, سنتمكن من ممارسة الصيد والجنس والعيش كما يحلو لنا. |
Donc, si on entre ici, on pourra couper le disjoncteur. | Open Subtitles | لذا، إن دخلنا هنا سنتمكن من الوصول للدائرة الكهربية |
Pendant ce temps, on pourra suivre King Shark avec ça, et les caméras qui sont sur le leurre. | Open Subtitles | في هذه الأثناء، سنتمكن من تعقب القرش الملك بهذا وآلات التصوير الموجهة للطعم |
C'est ainsi que nous serons en mesure de progresser sur la voie de l'idéal olympique authentique. | UN | وفي ضوء هذا، سنتمكن من التقدم نحو المثل الأوليمبي الأعلى الحقيقي. |
Nous espérons donc que nous serons en mesure de progresser dans la formulation d'un document de fond qui serait adopté à la fin de la présente session. | UN | ونتوقع أننا سنتمكن من التقدم في صياغة وثيقة موضوعية لاعتمادها في نهاية هذه الدورة. |
Ma délégation est convaincue que, sous votre direction avisée, nous serons en mesure de faire des progrès importants au cours de la présente session de fond. | UN | ووفدي على ثقة بأنه، في ظل قيادتكم المقتدرة، سنتمكن من تحقيق تقدم كبير في هذه الدورة الموضوعية. |
Je suis convaincu qu'avec votre entière collaboration et votre soutien nous serons en mesure d'aller au-delà des réalisations de la dernière session. | UN | إنني متيقن من أنه بفضل تعاونكم جميعاً تعاوناً تاماً سنتمكن من مواصلة الانجازات التي تم تحقيقها خلال الدورة الماضية. |
on devrait pouvoir faire ça dans les deux ou trois jours. | Open Subtitles | سنتمكن من إضافة موعد لك خلال يومين أو 3 من الآن. |
En oeuvrant de concert pour façonner notre destin collectif, nous serions en mesure de réduire les risques de futurs conflits politiques et sociaux. | UN | وبالعمل معا على تشكيل مصيرنا الجماعي، سنتمكن من تقليل مخاطر نشوب نزاعات سياسية واجتماعية في المستقبل. |
Si tu nous dis que ce n'était qu'une seule fois, que tu as perdu tes esprits, on peut s'arranger pour une suspension. | Open Subtitles | أقول إنك إن أخبرتنا أنها علاقة دامت مرة واحدة وأنك فقدت صوابك للحظة سنتمكن من إيقافك من العمل صحيح؟ |
S'ils utilisent leurs téléphones avant la prochaine attaque, on pourrait être capable de tracer le prochain lieu où ils frapperont. | Open Subtitles | ولكن إن استعملوا تلك الهواتف قبل حدوث الهجوم التالي، لربما سنتمكن من تعقب مكان هجومهم التالي |
Nous sommes convaincus qu'à la suite de consultations ultérieures Nous allons tous trouver un terrain d'entente concernant le code de déontologie démocratique. | UN | ونحن واثقون بأننا جميعا، بعد المشاورات اللاحقة، سنتمكن من إيجاد أرضية مشتركة فيما يتعلق بمدونة السلوك الديمقراطي. |
Alors seulement, il sera possible de promouvoir le développement durable ainsi qu'une répartition équitable de la richesse. | UN | عندها فقط سنتمكن من تعزيز التنمية المستدامة والتوزيع العادل للثروات. |
Nous sommes certains que, si la demande d'appui est suivie d'effet, il sera possible d'y parvenir. | UN | ونحن واثقون أننا، إذا قدم الدعم المطلوب، سنتمكن من تحقيق هذا الهدف. |
Ce n'est qu'ainsi que nous atteindrons l'objectif d'une sécurité et d'une stabilité à l'échelle mondiale, car il s'agit là de la tâche principale de l'Organisation. | UN | وهكذا فقط، سنتمكن من تحقيق الأمن والاستقرار في العالم، وهذه هي المهمة الرئيسية لهذه المنظمة. |
Ensuite, nous serons à même de proposer des mesures efficaces afin que de telles erreurs ne se reproduisent plus. | UN | ونتيجة لهذا التحقيق سنتمكن من اقتراح تدابير تكفل عدم تكرار مثل هذه الأخطاء في المستقبل. |
nous pourrions ainsi aider de bien meilleure manière ces pays. | UN | وبتلك الطريقة، سنتمكن من توفير قدر أكبر بكثير من المساعدات لتلك البلدان. |