Pendant sa première année d'affichage, le site a reçu environ 65 000 visites et plus de 7 000 commentaires de citoyens. | UN | وقد تلقى الموقع في سنته الأولى 000 65 زيارة، وقدم المواطنون فيه أكثر من 000 7 تعليق. |
Au cours de sa première année d'existence, le site a enregistré plus de 100 000 visiteurs. | UN | واستقبل الموقع في سنته الأولى ما يزيد على 100 ألف زائر. |
Au cours de sa première année d'emploi, après l'obtention de son diplôme, il a gagné 33 540 euros. | UN | وفي سنته الأولى من العمل عقب التخرج، كسب ما قدره 540 33 يورو. |
L'ONUDC préside le groupe pour la première année. | UN | ويتولى المكتب رئاسة هذا الفريق في سنته الأولى. |
287. Les prestations versées pendant le congé de maternité entre le sixième mois et le premier anniversaire de l'enfant, le congé de parent adoptif et la période travaillée à mi-temps jusqu'au premier anniversaire de l'enfant ne peuvent être supérieures au montant maximal de prestations déterminé par la Loi sur l'exécution du budget. | UN | 287- ومبلغ استحقاقات الأمومة التي تُدفع للمنتفعين بها أثناء قضاء إجازة الأمومة الممتدة من تمام الشهر السادس للطفل حتى تمام سنته الأولى من العمر، وإجازة التبني، وفترة العمل بنصف دوام حتى إتمام الطفل سنته الأولى، لا يجوز أن يفوق أعلى مبلغ يحدده للاستحقاقات قانون تنفيذ الميزانية. |
La plupart des parents choisissent le trousseau qui comprend les vêtements et autres articles nécessaires pendant la première année de l'enfant. | UN | ويختار معظم اﻷبوين مجموعة اﻷمتعة التي تحتوي على الملابس واﻷشياء اﻷخرى اللازمة لرعاية الطفل خلال سنته اﻷولى. |
Je tiens maintenant à exprimer ma vive reconnaissance aux États Membres pour l'appui qu'ils ont apporté au Bureau des affaires de désarmement au cours de sa première année. | UN | أود الآن أن أعرب عن عميق امتناني للدعم الذي منحته الدول الأعضاء لمكتب شؤون نزع السلاح في سنته الأولى. |
Le Gouvernement mène actuellement, en collaboration avec des partenaires internationaux, un exercice d'autoévaluation de l'exécution du Programme à l'issue de sa première année de fonctionnement. | UN | وتُجري الحكومة حاليا، بالتعاون مع شركاء دوليين، استعراضا للتقييم الذاتي بشأن تنفيذ البرنامج بعد سنته الأولى من العمل. |
La MANUA a affecté à l'Équipe un conseiller pour sa première année d'activité. | UN | وأعارت بعثة حقوق الإنسان لتقديم المساعدة إلى أفغانستان مستشاراً لفريق التحقيقات في سنته الأولى. |
Qui aurait pensé qu'il aurait grandi de 30 cm pendant sa première année de fac ? | Open Subtitles | من اعتقد بأنّه سيقفز 12 إنش في سنته الأولى بالجامعة ؟ |
Un ourson sur deux ne survit pas à sa première année dans la glace. | Open Subtitles | واحدمنكل جرويين، لا ينجو خلال سنته الأولى فوق الجليد. |
51. Le programme spatial de l'OMM, grand et nouveau programme transversal, est parvenu au terme de sa première année d'exécution. | UN | 51- وقد أكمل برنامج الفضاء التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية سنته الأولى كبرنامج رئيسي جديد متعدد الجوانب. |
Durant sa première année d'existence, le Conseil a adopté un code de conduite à l'intention des experts mandatés, qui vient préciser et rendre plus cohérente leur mission. | UN | واعتمد المجلس في سنته الأولى مدونة لقواعد السلوك للجهات المكلفة بولايات، من المتوقع أن تضفي مزيدا من الوضوح والاتساق على أعمالها. |
Il évoque d'autres questions que le Conseil a examinées pendant sa première année telles que le droit à la vérité, l'incompatibilité entre le racisme et la démocratie et l'intégrité de l'appareil judiciaire et de la justice de transition. | UN | وأشار إلى مسائل أخرى درسها المجلس خلال سنته الأولى مثل الحق في معرفة الحقيقة، والتعارض بين العنصرية والديمقراطية، ونزاهة الجهاز القضائي، والعدالة الانتقالية. |
Comme vous le savez, Action Alerte est dans sa première année. | Open Subtitles | كما تعرفون, إنذار العمل في سنته الأولى |
En premier lieu, je voudrais citer les mesures prises par le Conseil des droits de l'homme dans l'exécution de son mandat pour la première année. | UN | بداية، أود أن أشير إلى الإجراءات التي اتخذها مجلس حقوق الإنسان للنهوض بولايته في سنته الأولى. |
Il gagne 500 000 $ la première année. | Open Subtitles | جنى نصف مليون دولار في سنته الأولى قام بعمل فهرس، وفتح ثلاثة متاجر إضافية |
288. Les prestations versées pendant le congé maladie entre le sixième mois et le premier anniversaire de l'enfant s'établit entre 1 600 kunas et un maximum de 2 500 kunas, selon le salaire moyen versé à l'intéressée au cours des six mois précédant immédiatement la demande de congé de maternité. | UN | 288- ويتراوح مبلغ استحقاقات الأمومة التي تُدفع للمنتفعين بها أثناء قضاء إجازة الأمومة الممتدة من تمام الشهر السادس للطفل حتى تمام سنته الأولى من العمر بين 600 1 كونة وحد أقصى مبلغه 500 2 كونة، تبعا لمتوسط الأجور المدفوعة لصاحبة الحق عن الأشهر الستة التي تسبق مباشرة المطالبة بحق إجازة الأمومة. |
C'est un grand plaisir que de noter qu'au cours de la première année de ses fonctions de Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), M. Mohamed ElBaradei, a lancé plusieurs initiatives louables. | UN | ومن دواعــي سـروري البالغ ملاحظة أن السيد محمد البرادعي قد استهل خـــلال سنته اﻷولى الكاملة بصفته المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية عدة مبادرات جديرة بالثناء. |
La mortalité infantile se rapporte à la mort d'un enfant avant son premier anniversaire. | UN | 342 - وفيات الرضّع تعني وفاة طفل قبل أن يُكمل سنته الأولى من العمر. |