"سنخسر" - Traduction Arabe en Français

    • on perd
        
    • va perdre
        
    • on perdra
        
    • nous perdrons
        
    • nous perdons
        
    • nous allons perdre
        
    • perdu
        
    • de perdre
        
    • perdrions
        
    Maintenant, est-ce que tu comprends que si elle te démolit, on perd toute crédibilité avant d'en avoir vraiment ? Open Subtitles و الان , أنت تعرف بأنها إن قامت بتحطيمك سنخسر سمعتنا قبل أن نحصل عليها ؟ هل هذا ما قاله لكِ ؟
    On va perdre le seul flic sur lequel on peut compter. Open Subtitles حينها سنخسر أنا وأنت الرجل الوحيد الذي نثق به
    Ça m'embête de vous interrompre, mais si on s'assoit pas, on perdra la table. Open Subtitles أكره فعل ذلك الآن لكن إن لم نجلس ، سنخسر الطاولة
    Si tu refuses de le faire, ils vont se débarrasser de toi, et nous perdrons tout ce que nous avons essayé de faire. Open Subtitles , لو رفضت فعل هذا , سوف يتخلصون منك و حينها سنخسر كل شئ كنا نحاول القيام به
    Si je fais ça, nous perdons une chance de faire tomber une cellule ennemie opérant à l'intérieur du capitole. Open Subtitles إن فعلت هذا, سنخسر فرصة إلقاء القبض على خلية معادية تعمل داخل مبنى البرلمان سيتبعثرون
    Vous étiez mon dernier espoir, M. Ross, et là vous dites que nous allons perdre. Open Subtitles أنت كنت آخر آمالي سيد روس والآن أنت تخبرني بأننا سنخسر
    Il faut couvrir les meules, ou on perd la récolte. Open Subtitles علينا أن نحمي العربات وإلّا سنخسر الحصاد
    on perd tout, tu perds tout, les enfants perdent tout. Open Subtitles سنخسر كل شئ , وأنتٍ ستخسرى كل شئ والأطفال سيخسرون كل شئ
    on perd tout, tu perds tout, les enfants perdent tout. Open Subtitles سنخسر كل شئ , وأنتٍ ستخسرى كل شئ والأطفال سيخسرون كل شئ
    Si on n'a rien d'incontestable, on va perdre, et ça ne me plaît pas. Open Subtitles إن لم يكن لدينا دليل قاطع، سنخسر القضية، ولا يعجبني هذا.
    On va perdre si on ne fait rien. Open Subtitles سنخسر إذا لم نفعل شيء أما شخص غير واعِ حتى
    On doit les y forcer, car sinon, on va perdre. Open Subtitles علينا ان نكتشف طريقة لندعهم يفعلون ذلك لأننا ان لم نفعل سنخسر
    Je ne veux pas prendre de décisions en position de faiblesse. Ou on perdra. Open Subtitles لا أريدنا أن نبدأ بإتخاذ قرارات من موقف ضعف، هكذا سنخسر
    Débarrassons-nous de lui ou on perdra les prochaines élections, et très certainement le pouvoir durant toute une génération. Open Subtitles إما ان نتخلص منه الآن أو سنخسر الانتخابات المقبلة وعلى الأرجح سنخسر أيضاً قوة جيل كامل.
    Si le parti le sauve, on perdra 50 sièges à la Chambre aux élections de mi-mandat. Open Subtitles إن أنقذ الحزب الرئيس، سنخسر 50 مقعد في المجلس في الإنتخابات النصفية.
    Lieutenant, si nous arrêtons maintenant, nous perdrons des mois de données inestimables. Open Subtitles أيتها المحققة، إن أوقفنا العمل الآن، فإننا سنخسر أشهراً من المعلومات الثمينة
    S'ils m'arrêtent, nous perdrons la pierre pour toujours. Open Subtitles أذا قاموا بأعتقالي سنخسر الحجر ألى الابد
    S'il convainc les Noirs de ne pas faire le Viêtnam, nous perdrons la guerre. Open Subtitles ولو أقنع الزنوج بعدم المشاركة فى حرب فيتنام سنخسر.
    Si nous transigeons, nous perdons face à ceux qui nous assiègent. UN وإذا دخلنا في مساومات فإننا سنخسر قضيتنا لصالح الذين يحاصروننا.
    Cette ville me doit énormément de services, et si nous perdons l'équipe, maintenant que tu t'en occupes, je te laisserai décider où réinvestir l'argent. Open Subtitles هناك جبال من الخدمات هذه المدينة تدين لي واذا كنا سنخسر الفريق منذ ان كنتي المسئوله سادعك تقررين كيفية استثمار المال
    nous allons perdre cette bataille et beaucoup mourront. Open Subtitles أعتقد أنّنا سنخسر هذه المعركة وسيلقى العديد من الرجال الرائعين حدفهم.
    Ou alors vous réalisez que c'était perdu d'avance. Open Subtitles أو أنك أدركت للآن، بأننا سنخسر على أية حال.
    on était en train de perdre ! Ce n'est pas la faute de Ha Ni ! Open Subtitles لقد كنا سنخسر على اى حال , لم تكن تلك غلطه هانى
    Nous perdrions alors la précieuse collaboration de juges expérimentés à un moment décisif du mandat du Tribunal, alors que nos objectifs exigent la plus grande efficacité. UN وعندها، سنخسر الإسهامات القيِّمة للقضاة ذوي الخبرة في مرحلة حاسمة من ولاية المحكمة، حيث تتطلب أهدافنا أقصى الكفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus