"سندعم" - Traduction Arabe en Français

    • nous appuierons
        
    • soutiendrons
        
    • va soutenir
        
    nous appuierons le règlement pacifique de ces conflits ainsi que le développement durable et le progrès social en Afrique. UN وسوف ندعم إيجاد حل سلمي لهذه الصراعات كما سندعم التنمية المستدامة والتقدم الاجتماعي في أفريقيا.
    nous appuierons cette tâche et fe-rons de notre mieux pour renforcer et élargir cette activité. UN إننا سندعم هذا العمل وسنبذل قصارى جهدنا من أجل تعزيز وتوسيع نطاق هذه اﻷنشطة.
    Comme ce fut le cas l'année dernière, nous appuierons vos efforts de façon constante. UN وكما كان الشأن في العام الماضي، سندعم جهودكم بشكل مستمر.
    Nous soutiendrons le Secrétaire général de toutes les manières possibles dans ses efforts pour mettre rapidement en place cette entité. UN ونحن سندعم الأمين العام بكل وسيلة ممكنة في جهوده لضمان الإنشاء السريع لهذا الكيان.
    À cette fin, nous soutiendrons l’adoption de politiques communes et d’approches sectorielles coordonnées en vue de tirer le meilleur parti possible des politiques existantes et futures de libéralisation des échanges. UN ولهذا الغرض، فإننا سندعم اعتماد سياسات مشتركة ونهج قطاعية منسقة ترمي إلى استخلاص أفضل الفوائد من سياسات تحرير التجارة الحالية والمستقبلية.
    Les enfants, on va soutenir votre père en travaillant au restaurant. Open Subtitles يا أبنائي سندعم أبّاكم بالعمل في مطعمه.
    nous appuierons donc les mesures prises pour assurer le suivi des questions relatives au relèvement après la crise économique et financière mondiale. UN ولذلك، سندعم التدابير المتخذة لمتابعة المسائل المتعلقة بالانتعاش من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    nous appuierons également tous les efforts qu'elle déploie pour répondre aux préoccupations politiques, économiques et sociales. UN كما أننا سندعم جميع جهودها الرامية إلى معالجة الشواغل السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    En notre capacité de collaborateur du Président pour la question de la confidentialité, nous appuierons activement les efforts faits par le Président du Groupe spécial, l’Ambassadeur Tóth, pour conclure aussi rapidement que possible les négociations. UN إننا، بصفتنا صديق الرئيس بشأن السرية، سندعم دعما نشطاً ما يبذله رئيس الفريق العامل، السفير السيد توث، في سبيل التحرك قدما صوب إتمام هذه المفاوضات بسرعة ونجاح.
    Par la suite, nous appuierons un processus dans lequel toutes les grandes économies assumeront la responsabilité qui leur incombe de protéger la planète tout en faisant des énergies propres un moteur de la croissance et du développement. UN وعند المضي قدما سندعم عملية تفي فيها جميع الاقتصادات الكبرى بمسؤولياتنا عن حماية الكوكب ونطلق العنان في الوقت ذاته لقوة الطاقة النظيفة لتكون بمثابة المحرك الذي يدفع عجلات النمو والتنمية والتطوير.
    À titre prioritaire, nous appuierons le renforcement des institutions de l'État haïtien, en vue de promouvoir une coopération efficace, un développement social et économique durable, une démocratie consolidée, ainsi que la paix et la sécurité. UN وعلى سبيل الأولوية، سندعم تعزيز مؤسسات دولة هايتي بهدف زيادة كفاءة التعاون والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة وتعزيز الديمقراطية وحفظ السلم والأمن.
    Le monde entier nous observe pour savoir si nous sommes disposés à passer des paroles aux actes et si nous appuierons directement le processus de paix en prenant des mesures destinées à empêcher les parties d'agir de façon incompatible avec la Feuille de route du Quatuor. UN وإن العالم يترقب لكي يرى ما إذا كنـــا على استعداد لأن ننتقل من القول إلى العمل: وما إذا كنا سندعم مباشرة عملية السلام باتخاذ خطوات لمنع الأطراف من التصرف بطرق لا تتفق وخريطة الطريق المقدمة من اللجنة الرباعية.
    45. nous appuierons et nous encouragerons l'utilisation des sources d'énergie renouvelables pour répondre aux besoins énergétiques de nos peuples et de nos communautés. UN 45 - ونحن سندعم ونتعهد بتشجيع استخدام مصادر الطاقة المتجددة لتلبية احتياجات شعوبنا ومجتمعاتنا من الطاقة.
    nous appuierons toute action tendant à concilier les différentes positions sur la question afin de pouvoir, avec les efforts et la volonté politique voulus, trouver une configuration du Conseil de sécurité qui soit satisfaisante pour tous. UN سندعم أي إجراء يصبو للتوفيق بين مختلف المواقف بشأن هذا الموضوع، حتى نستطيع، بفضل الجهد الضروري، والإرادة السياسية، التوصل إلى صيغة لإعادة تشكيل مجلس الأمن مرضية للجميع.
    nous appuierons les mesures nécessaires qui seront prises à cette fin, notamment la décision des États parties à la Convention sur certaines armes classiques concernant un mandat de négociation clair à la prochaine conférence d'examen. UN وإننا سندعم الخطوات الضرورية المزمع اتخاذها لبلوغ تلك الغاية، بما في ذلك قرار الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة بولاية تفاوضية واضحة في المؤتمر الاستعراضي المقبل.
    < < nous appuierons tout effort sincère en faveur de la paix mondiale, puisque notre société est stable. UN " سندعم الجهود الحقيقية الرامية إلى تحقيق السلام في العالم لأن مجتمعنا مستقر.
    Premièrement, pour renforcer la tendance actuelle de la croissance économique en Afrique et accélérer sa croissance, nous appuierons le travail qui est réalisé pour développer les infrastructures, faciliter le développement des ressources humaines, promouvoir l'agriculture, le commerce et l'investissement. UN أولا، سندعم العمل الجاري لتحسين الهياكل الأساسية، وتنمية الموارد البشرية، والزراعة والتجارة والاستثمارات، بغية تعزيز الاتجاه الحالي للنمو الاقتصادي في أفريقيا والتعجيل في نموه.
    Troisièmement, nous appuierons les efforts déployés par l'Afrique afin de consolider la paix, condition préalable indispensable à la croissance économique, et afin d'encourager la bonne gouvernance, en allouant aux pauvres les bénéfices engrangés grâce à la croissance. UN ثالثا، سندعم الجهود التي تبذلها أفريقيا لتوطيد دعائم السلام، وهو شرط مسبق للنمو الاقتصادي ولتشجيع الحكم الرشيد، الذي تخصص من خلاله مكسب النمو للفقراء.
    Le 20 août 2009, le porte-parole du Gouvernement éthiopien, Bereket Simon, a reconnu que son gouvernement avait pris des mesures à cet égard lorsqu'il s'est exprimé en ces termes devant les journalistes : < < [N]ous avons dit au monde que nous soutiendrons le [Gouvernement fédéral de transition]. UN وفي 20 آب/أغسطس 2009، اعترف بريكيت سيمون، المتحدث باسم الحكومة الإثيوبية، بتصرفات حكومته في هذا الصدد عندما صرح لوسائط الإعلام: " لقد قلنا للعالم صراحة أننا سندعم الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Nous rappelons à ce sujet que nous soutiendrons la consolidation de la démocratie en Afrique et aiderons les Africains dans la lutte qu'ils mènent pour instaurer une paix durable, éliminer la pauvreté et parvenir au développement durable, afin d'intégrer ainsi le continent africain dans l'économie mondiale. UN ونشير في هذا السياق إلى أننا سندعم تعزيز الديمقراطية في أفريقيا ونساعد الأفريقيين في كفاحهم من أجل إحلال السلام الدائم والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، كي تصبح أفريقيا على المسار الرئيسي للاقتصاد العالمي.
    Nous vous soutiendrons en temps voulu. Open Subtitles من سندعم عندما يحيّن الوقت
    A ce rythme, on va soutenir Haley pour le restant de nos jours. Open Subtitles علي هذا النحو,سندعم (هالي) لبقية حياتنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus