"سنعقد" - Traduction Arabe en Français

    • nous tiendrons
        
    • nous aurons
        
    • se tiendra
        
    • nous allons nous réunir
        
    • faisons
        
    • nous nous
        
    • marché
        
    • on va faire
        
    • nous allons faire
        
    • tenir une
        
    • tiendrons une
        
    La semaine prochaine, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, nous tiendrons à Tokyo la Conférence internationale sur le développement africain. UN وفي اﻷسبوع المقبل، سنعقد في طوكيو، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة، المؤتمر الدولي المعني بالتنمية اﻷفريقية.
    Je me demande également si nous tiendrons cette séance officieuse. UN وأنا أتساءل أيضاً إذا كنا سنعقد مثل هذه الجلسة غير الرسمية.
    S'agissant de la suite des travaux de la Conférence pour cette semaine, je vous rappelle que cet après-midi, nous aurons notre débat au titre du point 4 de l'ordre du jour. UN وبخصوص عمل المؤتمر لما تبقى من هذا الأسبوع، أود تذكيركم بأننا سنعقد بعد ظهر اليوم نقاشاً بشأن البند 4 من جدول الأعمال.
    Et j'espère que cela se fera au plus haut niveau, à l'occasion du deuxième sommet Union européenne-Afrique, qui se tiendra à Lisbonne. UN وأرجو أن يتم ذلك على أرفع مستوى، عندما سنعقد في لشبونة مؤتمر القمة الثاني للاتحاد الأوروبي وأفريقيا.
    Comme je vous l'ai dit tout à l'heure, nous allons nous réunir en séance plénière informelle dans dix minutes environ, pour commencer l'examen du projet de rapport annuel. UN وكما ذكرت سابقا، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد 10 دقائق تقريبا للبدء في النظر في مشروع التقرير السنوي.
    Alors faisons le pacte de le regarder demain à 18 heures et passons les prochaines 18 heures sans se renseigner sur le gagnant. Open Subtitles لذا سنعقد اتفاقاً لمشاهدة المباراة غداً في الساعة السادسة وسنقضي ال 18 ساعة القادمة من دون معرفة النتيجة
    Vu les circonstances, nous nous demandons s'il y a lieu de tenir une séance plénière officielle cet aprèsmidi. UN في ظل الظروف الراهنة، فإننا بصدد النظر فيما إذا كنّا سنعقد جلسة رسمية بعد الظهر.
    Toutefois, comme annoncé la semaine dernière, nous tiendrons dans 10 minutes une séance plénière officieuse pour poursuivre l'examen du projet de rapport annuel. UN غير أننا، كما أعلنت في الأسبوع الماضي، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد 10 دقائق لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي.
    Cependant, comme je l'ai annoncé la semaine dernière, nous tiendrons une séance plénière informelle dans 10 minutes afin de poursuivre l'examen du projet de rapport annuel. UN ولكن، كما أعلمتكم في الأسبوع الماضي، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد عشر دقائق لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي.
    En tant que contribution nous tiendrons l'année prochaine un séminaire à Vienne sur le dialogue entre les civilisations et le rôle des médias. UN وكإسهام منا في هذا السبيل، سنعقد في العام المقبل حلقة دراسية في فيينا بشأن الحوار بين الحضارات ودور وسائط الإعلام فيه.
    À l'issue de cette séance, nous tiendrons une séance plénière informelle afin de poursuivre le débat sur un mode moins informel. UN وبعد اختتام الجلسة العامة، سنعقد جلسة عامة غير رسمية لمواصلة المناقشة في إطار غير رسمي.
    Bien que le projet soit explicite, nous tiendrons bientôt des consultations informelles à son sujet, en conformité avec l'usage établi. UN ورغم أن مشروع القرار غنى عن البيان، إلا أننا سنعقد مشاورات غير رسمية بشأنه عما قريب، وفقاً للممارسة المتبعة.
    Par conséquent, nous tiendrons une séance plénière demain à 15 heures. UN لذا، فإننا سنعقد جلسة عامة غدا في الساعة الثالثة ظهرا.
    Demain nous aurons une réunion avec les habitants et ils décideront de votre sort. Open Subtitles سنعقد غدًا اجتماع لأهل البلدة والناس من سيقرروا مصيركما
    Étant donné que nous aurons une séance de rédaction vers la fin de la matinée, je me retiendrai d'offrir des conseils sur la manière de formuler la promesse reçue par Israël du Tout—Puissant. UN وبالنظر إلى كوننا سنعقد جلسة صياغة في وقت لاحق هذا الصباح فإنني سأمتنع عن تقديم أي مشورة حول صياغة التعهد الذي تلقته اسرائيل من العلي القدير.
    Avant de lever la séance, je tiens à vous rappeler que nous aurons une séance plénière officieuse immédiatement après la présente séance, en vue d'examiner les questions en suspens concernant notre projet de rapport annuel à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وقبل رفع الجلسة بودي أن أذكﱢركم بأننا سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد هذه الجلسة العامة مباشرة، قصد معالجة المسائل العالقة المتصلة بمشروع تقريرنا السنوي إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    De plus, une séance plénière se tiendra la semaine prochaine, le jeudi, le 28 mars. UN كما أننا سنعقد جلسة عامة واحدة يوم الخميس 28 آذار/مارس.
    À cette occasion, se tiendra la troisième édition du groupe de réflexion < < Monaco Blue Initiative > > , qui se concentrera sur les aires marines protégées, les grands prédateurs, éléments clefs de l'écosystème marin, et les grands fonds marins. UN في ذلك اليوم، سنعقد أيضا الاجتماع الفكري الثالث لمبادرة موناكو الزرقاء، الذي سيكرّس للمناطق البحرية المحمية، وضواري المحيطات الكبيرة، والعناصر الرئيسية للنظام الإيكولوجي البحري، وقاع البحر العميق.
    C'est pourquoi, en octobre prochain, se tiendra au Nicaragua le sommet écologique d'Amérique centrale, dans le cadre duquel nous examinerons les problèmes liés à l'environnement et leur relation avec le développement dans nos pays. UN ولهذا السبب، سنعقد في نيكاراغوا في تشرين اﻷول/اكتوبر القادم مؤتمر قمة ﻷمريكا الوسطى يعنى بالبيئة لتناول المشاكل البيئية والعلاقة بين البيئة والتنمية في بلداننا.
    Comme je l'ai annoncé tout à l'heure, nous allons nous réunir pour une séance plénière informelle dans 10 minutes afin de commencer l'examen du projet de rapport annuel. UN وكما ذكرت سابقاً، سنعقد جلسة عامة غير رسمية بعد عشر دقائق من الآن، كيما نبدأ النظر في مشروع التقرير السنوي.
    faisons un pacte. On emportera ce secret dans notre tombe. Open Subtitles حسنا الآن سنعقد أتفاقا نلتزم بها حتى قبرنا
    Comme il a été dit précédemment, après que la présente séance aura été levée, nous nous retrouverons 10 minutes plus tard pour une séance plénière informelle. UN إذن، كما أعلنا سابقاً، سنعقد جلسة عامة غير رسمية في غضون 10 دقائق بعد فضّ هذه الجلسة.
    Laissez-moi au moins lui présenter le marché. Open Subtitles لو أننا سنعقد معه مساومة، فدعني أعرضها أنا عليه على الأقل
    Bon, on va faire affaire, ou quoi? Open Subtitles هيا يارجل هل سنعقد إتفاقا أم لا؟
    nous allons faire une réunion de crise et trouverons un plan pour résoudre cette affaire. Open Subtitles سنعقد الإجتماع الطارئ و نحاول وضع خطة للتعامل مع هذا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus