"سنوات بعد ذلك" - Traduction Arabe en Français

    • ans par la suite
        
    • ans après cette date
        
    • ans après ça
        
    • ans à
        
    Le Conseil voudra peut-être aussi charger ce groupe de travail, ou tout autre dispositif de coordination qu'il pourra créer, de lui rendre compte des développements pertinents dans le domaine concerné à sa session de fond de 2010 et tous les trois ans par la suite. UN وقد يرغب المجلس أيضا في أن يطلب من فرقة العمل هذه، أو أي آلية تنسيق أخرى يجري إنشاؤها، إطلاعه على آخر المستجدات ذات الصلة بهذا الموضوع في دورته الموضوعية لعام 2010 ومرة كل ثلاث سنوات بعد ذلك.
    Le premier examen interviendra au plus tard le [xx], et les examens ultérieurs [tous les [x] ans par la suite] [selon qu'il convient, ainsi que les Parties l'auront déterminé]. UN ويجب أن يجري أول استعراض في موعد لا يتجاوز ]XX[، علــى أن تحدث عمليات الاستعراض التالية ]كل ]X[ سنوات بعد ذلك[ ]على النحو المناسب، حسبما تقرر اﻷطراف[.
    Les informations nécessaires aux évaluations devraient dès lors être transmises au Secrétariat au moins six mois avant la réunion concernée de la Conférence des Parties, soit en 2016 et tous les quatre ans par la suite. UN ولذا يتعين تقديم المعلومات التي تدعم عمليات التقييم للأمانة قبل ستة أشهر على الأقل من الاجتماع المعني لمؤتمر الأطراف أي في عام 2016 وكل أربع سنوات بعد ذلك.
    Ils sont tenus de rendre compte des progrès accomplis par les organismes publics qui figurent sur la liste de ceux qui se sont engagés à publier un programme dans les domaines prioritaires, d'ici à juillet 2010 et au moins tous les trois ans par la suite. UN وعلى الوزراء أن يقدموا تقريرا عن التقدم الذي تحرزه الهيئات العامة المعنية في المجالات ذات الأولوية بحلول تموز/يوليه 2010، ومرة على الأقل كل ثلاث سنوات بعد ذلك.
    2. Chaque État contractant s'engage à présenter un tel rapport dans les deux ans qui suivront l'entrée en vigueur de la Convention en ce qui le concerne et tous les cinq ans après cette date. UN ٢ - تتعهد الدول المتعاقدة بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المتعاقدة المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك.
    Parallèlement, par sa décision SC-6/4, la Conférence des Parties a adopté une procédure devant lui permettre de procéder à l'évaluation du SPFO, de ses sels et du FSPFO conformément aux paragraphes 5 et 6 de la partie III de l'Annexe B à la Convention, à sa septième réunion et tous les quatre ans par la suite. UN 3 - وبموازاة ذلك اعتمد مؤتمر الأطراف بموجب المقرر ا س- 6/4 عملية تمكنه من الاضطلاع بتقييم حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني وفقاً للفقرتين 5 و6 من الجزء الثالث من المرفق باء بالاتفاقية، في اجتماعه السابع وكل أربع سنوات بعد ذلك.
    Les Parties seront également priées de transmettre d'autres informations concernant les bromodiphényléthers dans le cadre de l'établissement des rapports nationaux en application de l'article 15 en 2014, conformément à la décision SC-5/16 et tous les quatre ans par la suite, conformément à la décision SC-1/22. UN وسيُطلب من الأطراف أيضاً تقديم معلومات أخرى ذات صلة بالإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم خلال عملية الإبلاغ بموجب المادة 15 في عام 2014 وفقاً للمقرر ا س-5/16 وعلى فترات أربع سنوات بعد ذلك بمقتضى المقرر اس-1/22.
    3 Tous les 10 ans, par la suite. UN 3 - كل عشر سنوات بعد ذلك.
    1. Dans sa résolution 1985/17 du 28 mai 1985, le Conseil économique et social a décidé d'examiner la question de la composition, de l'organisation et des arrangements administratifs du Comité des droits économiques, sociaux et culturels à sa première session ordinaire de 1990, et tous les cinq ans par la suite. UN ١- قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٥٨٩١/٧١ المؤرخ في ٨٢ أيار/مايو ٥٨٩١ استعراض تكوين وتنظيم لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والترتيبات اﻹدارية الخاصة بها في دورته العادية اﻷولى لعام ٠٩٩١ وكل خمس سنوات بعد ذلك.
    La résolution 1988/4 du Conseil économique et social, qui est reprise au paragraphe 2 de l'article 58 du Règlement du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, dispose que les États doivent présenter un rapport initial dans un délai de deux ans à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour l'État partie concerné et tous les cinq ans par la suite. UN وينص قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1988/4، الموضح في المادة 58 (2) النظام الداخلي للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على أن تقدم الدول تقريرا أوليا في غضون سنتين من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم تقريرا كل خمس سنوات بعد ذلك.
    i) UNDC-1 et UNDC-2 : un loyer de marché de base de 77 dollars le pied carré à compter du 1er avril 2023, avec une hausse de 10 % tous les cinq ans par la suite, UN ' 1` بالنسبة للبنايتين UNDC-1 و UNDC-2: يُفترض، استنادا إلى سعر السوق، معدل إيجار قدره 77 دولارا للقدم المربعة الواحدة في 1 نيسان/أبريل 2003()، مع زيادة بنسبة 10 في المائة كل خمس سنوات بعد ذلك التاريخ؛
    ii) Pour le bâtiment FF, un loyer de marché de base de 45 dollars le pied carré en 2006, avec une hausse de 3 % par an jusqu'à la date d'expiration du bail de chaque étage, et une hausse de 10 % tous les cinq ans par la suite; UN ' 2` وبالنسبة لبناية FF()، يُفترض، استنادا إلى سعر السوق، معدل إيجار قدره 45 دولارا للقدم المربعة الواحدة في عام 2006، مع زيادة بنسبة 3 في المائة كل سنة حتى انقضاء مهلة عقد الإيجار لكل طابق من الطوابق، وبتسوية إيجارية تصاعدية بنسبة 10 في المائة كل خمس سنوات بعد ذلك التاريخ؛
    A compter de 1990, et au moins tous les quatre ans par la suite, les Parties évaluent l'efficacité des mesures de réglementation énoncées à l'article 2 et aux articles 2A à 2(supprimé)J en se fondant sur les données scientifiques, environnementales, techniques et économiques dont elles disposent. UN على الأطراف، ابتداء من عام 1990 ثم كل أربع سنوات بعد ذلك على الأقل، إجراء تقييم لتدابير الرقابة المنصوص عليها في المادة 2 والمواد من 2 ألف إلى 2 (حذف) ياء على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية المتاحة.
    A compter de 1990, et au moins tous les quatre ans par la suite, les Parties évaluent l'efficacité des mesures de réglementation énoncées à l'article 2 et aux articles 2A à 2(supprimé)J en se fondant sur les données scientifiques, environnementales, techniques et économiques dont elles disposent. UN على الأطراف، ابتداء من عام 1990 ثم كل أربع سنوات بعد ذلك على الأقل، إجراء تقييم لتدابير الرقابة المنصوص عليها في المادة 2 والمواد من 2 ألف إلى 2 (حذف) ياء على أساس المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية المتاحة.
    2. Chaque État contractant s'engage à présenter un tel rapport dans les deux ans qui suivront l'entrée en vigueur de la Convention en ce qui le concerne et tous les cinq ans après cette date. UN " ٢ - تتعهد الدول المتعاقدة بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المتعاقدة المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك.
    2. Chaque État contractant s'engage à présenter un tel rapport dans les deux ans qui suivront l'entrée en vigueur de la Convention en ce qui le concerne et tous les cinq ans après cette date. UN ٢ - تتعهد الدول المتعاقدة بتقديم هذه التقارير في غضون سنتين من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة للدولة المتعاقدة المعنية، ثم كل خمس سنوات بعد ذلك.
    Pendant le procès de Pete et trois ans après ça, j'étais consumé par la haine que j'avais pour lui. Open Subtitles أثناء محاكمة بيت و حوالي ثلاث سنوات بعد ذلك إستحوذ علي الكره عليه
    La Conférence des parties doit procéder dans un délai de quatre ans à un nouvel examen du fonctionnement du mécanisme financier. UN وسيقوم المؤتمر في غضون أربع سنوات بعد ذلك بإجراء مزيد من الاستعراض لعمل اﻵلية المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus