"سنوات دون" - Traduction Arabe en Français

    • ans sans
        
    • années sans
        
    • ans non
        
    • ans et ne
        
    • ans de
        
    • ans sont
        
    • ans d'emprisonnement sans
        
    • années avant
        
    • ans se
        
    • des années
        
    Il est en détention depuis plus de trois ans sans que les autorités l'aient inculpé ou traduit en justice. UN وقد احتجز لأكثر من ثلاث سنوات دون أن توجه إليه السلطات أي اتهام أو تحيله إلى القضاء.
    Tu ne peux pas être ami avec Happy Quinn pendant 7 ans sans apprendre des trucs. Open Subtitles حسنا،لا تستطيعي أن تكوني صديقة هابي كوين لسبع سنوات دون تعلم أشياء حسنا
    Cependant, elle est disposée à envisager la possibilité de créer une troisième catégorie de membres, qui seraient des membres semi-permanents éligibles pour une durée de cinq ou six ans, sans droit de veto. UN ولكننا على استعداد للنظر في فكرة إنشاء فئة ثالثة تتألف من أعضاء شبه دائمين ينتخبون لفترة ٥ الى ٦ سنوات دون أن يكون لهم حق النقض.
    Au Ghana, des affaires judiciaires ont été tranchées en faveur de personnes qui avaient planté et entretenu sur une parcelle de terrain, pendant plusieurs années sans ingérence extérieure, des arbres fruitiers se régénérant naturellement, acte considéré comme constituant une preuve de propriété. UN وفي غانا، بتت المحاكم في قضايا كان حكمها فيها لصالح أفراد قاموا بزراعة أشجار مثمرة ومتجددة طبيعيا في قطعة أرض اعتنوا بها لعدة سنوات دون تدخل من غيرهم، حيث عُدّ ذلك دليلا على الملكية.
    Le Comité a cependant constaté que la plupart des partenaires avaient vu leur engagement renouvelé pendant plusieurs années sans que leurs coûts ni leurs résultats aient été comparés à ceux des autres options possibles. UN ولكن المجلس وجد أن الاتفاقات مع معظم الشركاء تُجدَّد على مدى عدة سنوات دون تقييم تكلفتها وأدائها بالمقارنة مع البدائل.
    En vertu de la Constitution, il est élu à l'issue d'un scrutin populaire direct, pour un mandat de quatre ans non renouvelable. UN وينص الدستور على أن انتخابه يتم عن طريق الاقتراع الشعبي المباشر، لفترة أربع سنوات دون أن يتمتع بفرصة إعادة انتخابه على الفور.
    iii) Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne est nommé pour une période de cinq ans et ne peut être reconduit dans ses fonctions; UN ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود إمكانية للتجديد؛
    Selon les informations reçues, M. Hendom est détenu depuis sept ans sans être officiellement inculpé ou présenté à un juge. UN وتفيد التقارير بأن السيد هندوم ظل محتجزا طيلة سبع سنوات دون أن توجه إليه تهمة رسمية ودون أن يمثل أمام قاض.
    Pour ces raisons, le Comité conclut que la détention de l'auteur pendant une période de plus de quatre ans sans possibilité de révision judiciaire réelle était arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 9. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحبة البلاغ لمدة تزيد على أربع سنوات دون أي فرصة لمراجعة قضائية موضوعية هو احتجاز تعسفي بالمفهوم الوارد في الفقرة 1 من المادة 9.
    Pour ces raisons, Il a conclu que la détention de l'auteur pendant plus de quatre ans sans possibilité d'examen judiciaire réel était arbitraire au sens du paragraphe 1 de l'article 9. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحبة البلاغ لمدة تزيد على أربع سنوات دون أي فرصة لمراجعة قضائية موضوعية هو احتجاز تعسفي بمفهوم للفقرة 1 من المادة 9.
    Le fait pour une personne d'être privée de liberté pendant plus de cinq ans sans être jugée est manifestement un retard inacceptable qui donne un caractère injuste à sa détention. UN ومن الواضح أنه ليس من المقبول أن يظل الشخص مسلوب الحرية لمدة تزيد عن أكثر من خمس سنوات دون محاكمة لأن هذا يجعل احتجازه غير عادل.
    Un détenu serait ainsi resté en détention pendant huit ans, sans pouvoir accéder à un avocat. UN وذُكر أن أحد المعتقلين اعتُقل على هذا النحو لمدة ثماني سنوات دون أن يتمكن من الاستعانة بمحام.
    L'achat de prostituées est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à cinq ans, sans substitution d'amende. UN ويعاقب على القوادة بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات دون خيار لدفع غرامة.
    Il est vrai aussi que le recrutement prend en moyenne 461 jours, ce qui est inacceptable, et qu’un candidat ayant passé avec succès un concours national de recrutement est obligé d’attendre plusieurs années sans savoir quand un poste lui sera effectivement offert. UN وفي الوقت ذاته، فإن من غير المقبول أن يستغرق التعيين متوسطا يبلغ ٤٦١ يوما، وأن يضطر المرشح الناجح في امتحان تنافسي وطني إلى الانتظار عدة سنوات دون أن يعلم متى ستعرض عليه الوظيفة.
    Ce processus peut durer plusieurs mois même plusieurs années, sans garantie d'aboutissement. UN ويمكن أن تستغرق هذه العملية عدة أشهر بل وعدة سنوات دون ضمان أي نتيجة.
    Ce point a été maintenu à l'ordre du jour depuis plusieurs années sans jamais faire l'objet d'une discussion ni d'une décision. UN فقد ظل هذا البند على جدول اﻷعمال لعدة سنوات دون إجراء أي مناقشة موضوعية أو اتخاذ قرار بشأنه.
    La fonction de Secrétaire général est assumée par un national de l'une des Parties pour une période de trois ans non renouvelable, toutes les Parties étant représentées à tour de rôle selon l'ordre alphabétique de leurs noms officiels (en anglais). UN ويُعيَّن الأمين العام من بين مواطني الأطراف بالتناوب وفقا للترتيب الهجائي الإنكليزي للأسماء الرسمية للأطراف لفترة ثلاث سنوات دون الحق في تمديد فترة شغل الوظيفة.
    iii) Le Secrétaire général adjoint aux services de contrôle interne est nommé pour une période de cinq ans et ne peut être reconduit dans ses fonctions; UN " ' ٣ ' يعمل وكيل اﻷمين العام لخدمات الاشراف الداخلي لفترة محددة واحدة مدتها خمس سنوات دون وجود امكانية للتجديد؛
    Les accusés ont été condamnés à 3 ans de prison ferme. UN أدين الأشخاص المتهمون وحكم عليهم بالسجن لمدة ثلاثة سنوات دون خيار دفع غرامة
    Les contributions annoncées au Fonds pour l'environnement qui n'ont pas été honorées au bout de quatre ans sont passées par profits et pertes avec l'accord préalable du Conseil d'administration. UN وتشطب التبرعات المعلنة من أجل صندوق البيئة إذا انقضت أربع سنوات دون أن تدفع، وذلك بموافقة المجلس الإداري.
    Il a été condamné à cinq ans d'emprisonnement sans chef d'inculpation déterminé. UN وحُكم عليه بالسجن خمس سنوات دون تهمة محددة.
    Il se peut que ce groupe de personnes continue de propager le VIH sans le savoir pendant de nombreuses années avant d'être dépistées. UN وقد تستمر هذه المجموعة من الأفراد في نشر فيروس نقص المناعة البشرية لعدة سنوات دون علمهم وذلك قبل تشخيص حالتهم.
    Plus de quatre ans se sont écoulés sans qu'aucune avancée notable n'ait été enregistrée. UN وقد مرّ أكثر من أربع سنوات دون حدوث تقدم يذكر في هذا الشأن.
    Le problème de Chypre continue depuis des années de défier toute solution. UN وتظل المسألة القبرصية معلقة منذ سنوات دون حل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus