Elle a été condamnée à huit ans d'emprisonnement et cinq ans de mise à l'épreuve; | UN | وحكم عليها بثماني سنوات سجناً و5 سنوات تحت المراقبة؛ |
Il a été condamné à sept ans d'emprisonnement et cinq ans de mise à l'épreuve; | UN | وحكم عليه بسبع سنوات سجناً وخمس سنوات تحت المراقبة؛ |
Il a été condamné à six ans d'emprisonnement et cinq ans de mise à l'épreuve; | UN | وحكم عليه بست سنوات سجناً وخمس سنوات تحت المراقبة؛ |
Il a été condamné à cinq ans d'emprisonnement et quatre ans de mise à l'épreuve; | UN | وحكم عليه بخمس سنوات سجناً وأربع سنوات تحت المراقبة؛ |
Chaque transfert de plus de 10 000 dollars peut être jugé séparément, et chaque accusation est passible d'une peine de cinq ans de prison. | Open Subtitles | كل تحويل يفوق الـ10000 دولار يمكن اعتباره كجناية منفردة، ويعاقب على كل واحدة بـ5 سنوات سجناً. |
En l'espèce, l'auteur avait été condamné à neuf ans d'emprisonnement au moins. | UN | وفي هذه القضية، أدين صاحب البلاغ بما لا يقل عن 9 سنوات سجناً. |
Cette infraction est passible d'une peine maximale de sept ans d'emprisonnement, et de neuf ans d'emprisonnement si la victime est âgée de moins de 18 ans. | UN | ويعاقب على هذه الجريمة بعقوبة قصوى بالسجن سبع سنوات. وحيث ترتكب الجريمة ضـد شخص دون 18 عاماً من العمر تكون العقوبة القصوى تسع سنوات سجناً. |
Le 30 juillet 2012, il a été condamné à une peine de cinq ans d'emprisonnement, qui aurait été fondée sur les aveux obtenus sous la torture. | UN | وفي 30 تموز/يوليه 2012، حكم عليه بخمس سنوات سجناً استناداً، كما يدعي، إلى اعترافات منتزعة تحت وطأة التعذيب. |
En décembre 2010, une personne a été condamnée à dix ans d'emprisonnement pour avoir pratiqué des mutilations génitales féminines sur 86 filles. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، حُكم على أحد الأشخاص بعشر سنوات سجناً بسبب تشويهه الأعضاء التناسلية ل86 بنتاً. |
Aucune information n'est donnée concernant la manière dont est garanti l'enregistrement audiovisuel des procédures visant des enfants poursuivis pour des infractions punies d'au moins dix ans d'emprisonnement qui ne constituent pas une atteinte à la sécurité. | UN | ولم تقدم أية معلومات عن كيفية ضمان التسجيلات السمعية البصرية للدعاوى التي تتعلق بأطفال في القضايا التي لا يعاقب عليها بعشر سنوات سجناً كحد أدنى والتي لا تشكل جريمة أمنية. |
En décembre 2010, une personne a été condamnée à dix ans d'emprisonnement pour avoir pratiqué des mutilations génitales féminines sur 86 filles. | UN | وفي كانون الأول/ ديسمبر 2010، حُكم على أحد الأشخاص بعشر سنوات سجناً بسبب تشويهه الأعضاء التناسلية ل86 بنتاً. |
Enfin, en mai 1996, trois hommes du quartier ont été arrêtés, gardés au poste de police du 17e arrondissement et condamnés à trois ans d'emprisonnement. | UN | وأخيراً، أوقف في أيار/مايو 1996 ثلاثة رجال من الحي واحتجزوا في مركز شرطة الدائرة 17 وحكم عليهم بثلاث سنوات سجناً. |
157. Par son arrêt no 1120 du 25 janvier 2002, la cour d'appel de Tunis a condamné trois agents de l'administration pénitentiaire à quatre ans d'emprisonnement pour violences sur un détenu ayant occasionné une incapacité permanente de plus de 20 %, en application des articles 218 et 219 du Code pénal. | UN | 157- القرار رقم 1120 الذي أصدرته محكمة الاستئناف بتونس بتاريخ 25 كانون الثاني/يناير 2002 الذي أدانت فيه ثلاثة أعوان سجون بأربع سنوات سجناً لتورطهم في إساءة معاملة أحد السجناء انجر عنه عجز دائم تجاوزت نسبته 20 بالمائة وذلك تطبيقاً للفصلين 218 و219 من المجلة الجنائية. |
22. Le 11 août 2009, Aung San Suu Kyi a été déclarée coupable des faits qui lui étaient reprochés et condamnée à une peine de trois ans d'emprisonnement avec travaux forcés commuée en 18 mois d'assignation à résidence. | UN | 22 - وفي 11 آب/أغسطس 2009، أُدينت السيدة أونغ سان سوكي وحُكم عليها بثلاث سنوات سجناً مع الأشغال الشاقة، وخُففت العقوبة إلى 18 شهرا من الإقامة الجبرية. |
Après avoir obtenu le dossier, qui concernait une condamnation à huit ans d'emprisonnement pour agression sexuelle sur des garçons de moins de 16 ans, en 1970, la cour d'appel a donné à la défense et à l'accusation une nouvelle possibilité d'être entendues. | UN | وبعد أن حصلت المحكمة على الملف المتصل بإدانة صاحب البلاغ عام 1970 والحكم عليه بثماني سنوات سجناً بتهمة الاعتداء الجنسي على أطفال دون سن السادسة عشرة، منحت صاحب البلاغ والادعاء فرصة أخرى لتقديم دفوعهما. |
Après avoir obtenu le dossier, qui concernait une condamnation à huit ans d'emprisonnement pour agression sexuelle sur des garçons de moins de 16 ans, en 1970, la cour d'appel a donné à la défense et à l'accusation une nouvelle possibilité d'être entendues. | UN | وبعد أن حصلت المحكمة على الملف المتصل بإدانة صاحب البلاغ عام 1970 والحكم عليه بثماني سنوات سجناً بتهمة الاعتداء الجنسي على أطفال دون سن السادسة عشرة، منحت صاحب البلاغ والادعاء فرصة أخرى لتقديم دفوعهما. |
Ces décisions ont été réexaminées en appel à la suite de la découverte de nouvelles circonstances, et le 25 décembre 2007 la Cour suprême a prononcé une nouvelle peine à l'encontre de M. Krasnov − dix ans d'emprisonnement. | UN | وقد أعيد النظر في هذه القرارات، بعد الطعن بناء على ظروف جديدة مكتشفة، وحكمت المحكمة العليا، في 25 كانون الأول/ديسمبر 2007 بحكم جديد في حق السيد كراسنوف - أي 10 سنوات سجناً. |
En l'espèce, l'auteur a été reconnu coupable d'infractions pénales graves et a été condamné à neuf ans d'emprisonnement au moins. | UN | وفي هذه القضية، أدين صاحب البلاغ بسبب جرائم خطيرة بما لا يقل عن 9 سنوات سجناً(). |
M. Amouee, économiste et journaliste, a été arrêté le 20 juin 2009 et placé en détention pour avoir exercé son droit à la liberté d'opinion et d'expression en publiant des articles critiques envers le Gouvernement iranien. Il a ensuite été condamné à sept ans et quatre mois de prison et à 34 coups de fouet. Sa peine a ensuite été ramenée à cinq ans d'emprisonnement. | UN | المناقشة 12- قُبض على السيد أموي، وهو خبير اقتصادي وصحفي، في 20 حزيران/ يونيه 2009، واحتجز بسبب ممارسته حقه في حرية الرأي والتعبير بكتابة مقالات تنتقد حكومة إيران ونشرها، ثم حُكم عليه بالسجن 7 سنين وأربعة أشهر و34 جلدة، ثم خُفف الحكم إلى خمس سنوات سجناً. |
Du reste, en application de ces dispositions, la Cour d'appel de Kenitra vient de condamner des éléments de la Gendarmerie royale à dix ans de prison ferme pour détention arbitraire. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفقاً لهذه الأحكام، حكمت محكمة الاستئناف بمدينة القنيطرة على عناصر من الدرك الملكي بعشر سنوات سجناً نافذاً بسبب الاحتجاز التعسفي. |
Cinq ont plaidé non coupable : les peines se sont échelonnées de sept ans de prison à une condamnation avec sursis, l'un des accusés n'étant pas encore condamné. | UN | - قال خمسة أشخاص أنهم غير مذنبين: تراوحت الأحكام بين سبع سنوات سجناً وحُكْم مع وقف التنفيذ ولم يصدر حكم بعد على أحد من المدانين. |