Les autres juges à temps complet et à mi-temps sont nommés pour un mandat de sept ans non renouvelable. | UN | ويُعيّن بقية القضاة المتفرغين والعاملين لنصف الوقت لفترة خدمة مدتها سبع سنوات غير قابلة للتجديد. |
L'Inspecteur général serait nommé par le Secrétaire général pour un mandat d'une durée de six ans non renouvelable, cette nomination devant être approuvée par l'Assemblée générale à la majorité des deux tiers. | UN | والمفتش العام يعينه اﻷمين العام وتتم الموافقة عليه بأغلبية ثلثي الجمعية العامة لمدة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
Leur mandat serait de six ans non renouvelables. | UN | وسيكون انتداب أولئك القضاة لفترة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
Le mandat du Président de la Cour suprême est de six ans, non renouvelable. | UN | وولاية رئيس القضاة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
Entre 5 et 8 % des enfants de cinq à six ans ne fréquentent pas l'école. | UN | ذلك أن هناك نسبة تتراوح بين ٥ و٨ في المائة من اﻷطفال في سن ٥-٦ سنوات غير مسجلة بالمدارس. |
À l'OMS, la durée du mandat est de quatre ans non renouvelable. | UN | ومدة العضوية في اللجنة التابعة لمنظمة الصحة العالمية هي أربع سنوات غير قابلة للتجديد. |
À l'OMS, la durée du mandat est de quatre ans non renouvelable. | UN | ومدة العضوية في اللجنة التابعة لمنظمة الصحة العالمية هي أربع سنوات غير قابلة للتجديد. |
< < Les membres du Comité des commissaires aux comptes sont élus pour un mandat d'une durée de six ans non renouvelable. > > | UN | ' ' ينتخب أعضاء مجلس مراجعي الحسابات لفترة عضوية مدتها ست سنوات غير متعاقبة``. |
Le médiateur agit en toute indépendance, ne reçoit d'instructions d'aucune autre autorité et est nommé pour un mandat de six ans non renouvelable. | UN | ويعمل أمين المظالم بصورة مستقلة وهو لا يأتمر بأوامر أي سلطة أخرى ويعيّن لمدة ست سنوات غير قابلة للتجديد. |
1. Décide qu'à compter du 1er juillet 2002 la durée du mandat des membres du Comité des commissaires aux comptes sera portée à six ans non renouvelable ; | UN | 1 - تقرر أن تمتد فترة ولاية مجلس مراجعي الحسابات مدة ست سنوات غير متعاقبة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2002؛ |
1. Décide qu'à compter du 1er juillet 2002, la durée du mandat des membres du Comité des commissaires aux comptes sera portée à six ans non renouvelable; | UN | 1 - تقرر أن تمتد فترة ولاية مجلس مراجعي الحسابات مدة ست سنوات غير متعاقبة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2002؛ |
< < 1. Décide qu'à compter du 1er juillet 2002 la durée du mandat des membres du Comité des commissaires aux comptes sera portée à six ans non renouvelable; | UN | " 1 - تقرر أن تمتد فترة ولاية مجلس مراجعي الحسابات مدة ست سنوات غير متعاقبة اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2002؛ |
Le paragraphe 9 n’appelle aucune objection. Au paragraphe 10, la délégation de l’Oman préférerait un mandat de neuf ans, non renouvelable. | UN | وهو لا يعارض بالنسبة للفقرة ٩ ، وفي الفقرة ٠١ ، قال انه يفضل فترة تولي المنصب لمدة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
Les juges devraient être élus pour un mandat de cinq ans, non renouvelable, de manière à ne pas être influencés par des considérations politiques. | UN | وينبغي انتخاب القضاة لفترة خمس سنوات غير قابلة للتجديد ، لكي لا يتأثروا بالاعتبارات السياسية . |
Pour ce qui est enfin du paragraphe 10, les juges devraient être élus pour un mandat de neuf ans, non renouvelable. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٠١ ، قال انه يفضل أن يتولى القضاة مناصبهم لفترة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
Elle est favorable à un mandat de neuf ans, non renouvelable. | UN | وقالت انها تحبذ فترة تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
S’agissant du paragraphe 10, un mandat de neuf ans, non renouvelable, paraît le plus raisonnable. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة ٠١ ، قال ان فترة التسع سنوات غير القابلة للتجديد تبدو هي أنسب وأكثر شيء معقولا . |
Leur mandat devrait être de neuf ans, non renouvelable. | UN | وينبغي أن تكون فترة هذا المنصب تسع سنوات غير قابلة للتجديد . |
Le Procureur et le Procureur adjoint devraient être nommés pour un mandat de sept ans, non renouvelable. | UN | وينبغي لكل من المدعي العام ونائب المدعي العام أن يشغل منصبه لفترة سبع سنوات غير قابلة للتجديد . |
214. Nommé pour une durée de 8 ans non renouvelable, il est désigné par la Chambre des députés à la majorité simple. | UN | 214- ويعيَّن أمين المظالم من جانب مجلس النواب بالأغلبية البسيطة لمدة 8 سنوات غير قابلة للتجديد. |
L'importance donnée à l'appropriation des activités par les gouvernements a été reconnue, mais un orateur a indiqué que les ressources qu'il était prévu de mobiliser dans le cadre de l'Initiative spéciale sur une période de 10 ans ne permettraient pas de répondre de manière adéquate aux problèmes du continent. | UN | وأعرب عن التقدير لﻷهمية التي توليها الحكومات للملكية؛ ولكن أحد المتكلمين قال إن الموارد التي ستعبئها المبادرة الخاصة على مدى عشر سنوات غير كافية لمعالجة مشاكل القارة. |
Selon les nouvelles dispositions constitutionnelles, le mandat du Président de la République est de cinq ans et ne peut être prorogé. | UN | ووفقا للأحكام الدستورية الجديدة، تكون مدّة رئاسة الجمهورية خمس سنوات غير قابلة للتمديد. |