nous continuerons à n'épargner aucun effort pour le résoudre de manière pacifique. | UN | وفي هذا الخصوص، سنواصل بذل جميع الجهود اللازمة لحل المشكلة سلميا. |
nous continuerons à travailler instamment à mettre un terme à cette horrible guerre et à conclure un règlement équitable et durable. | UN | وإننا سنواصل العمل على سبيل الاستعجال للمساعدة في إخماد نار هذه الحرب الرهيبة ولتحقيق تسوية دائمة ومنصفة. |
Il ne fait aucun doute que nous continuerons d'appuyer la juste lutte du peuple palestinien pour son droit inaliénable à une patrie. | UN | وليس هنــاك شك في أننا سنواصل دعم الكفاح العادل للشعب الفلسطيني من أجل حقه غير القابل للتصرف في وطنــه. |
Vu l'heure tardive, nous poursuivrons le scrutin cet après-midi. | UN | وبالنظر إلى تأخر الوقت، سنواصل إجراء الاقتراع عصر اليوم. |
De même, nous continuerons de protéger les civils contre les actes terroristes qui troublent l'ordre public et causent de graves souffrances. | UN | وفي الوقت نفسه، سنواصل توفير الحماية للمدنيين من الهجمات الإرهابية التي تقوض النظام العام وتسبب الكثير من المعاناة. |
Ainsi, nous continuerons à appuyer les efforts visant à promouvoir l'hémisphère Sud en tant que zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ومن ثم، سنواصل تأييــد الجهــود التي ترمــي إلى تعزيز بقاء نصــف الكــرة الجنوبــي منطقــة خاليـة من الأسلحة النووية. |
Parallèlement, nous continuerons d'oeuvrer à la continuité du partenariat essentiel avec la société civile. | UN | وفي الوقت ذاته سنواصل العمل على ضمان مواصلة الشراكة الجوهرية مع المجتمع المدني. |
nous continuerons à aider ceux qui remplissent les conditions requises à acquérir leur propre logement, par le biais des divers programmes décrits ci—dessous. | UN | ولذا فإننا سنواصل مساعدة من تتوافر فيهم شروط التأهيل، على شراء مساكنهم عن طريق مختلف النظم الموصوفة أدناه. |
nous continuerons d'oeuvrer sans relâche avec les parties de la région et avec le Quatuor à cette fin. | UN | وتحقيقا لهذا العمل، سنواصل العمل بلا كلل مع الأطراف الإقليمية ومع المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط. |
En cette période difficile, nous continuerons à appuyer les efforts de paix inlassables du Secrétaire général, M. Kofi Annan. | UN | وفي هذه الفترة العصيبة، سنواصل دعم الجهود الدؤوبة التي يبذلها الأمين العام السيد كوفي عنان. |
Dans ce contexte, nous continuerons en 2010 à participer activement aux délibérations du Groupe de travail à composition non limitée. | UN | وفي هذا السياق، سنواصل المشاركة الفعالة في مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية في عام 2010. |
Conformément au Règlement intérieur, nous poursuivrons avec une série de tours de scrutin libres. | UN | وفقا للنظام الداخلي سنواصل بعد ذلك سلسلة من الاقتراعات غير المقيدة. |
Mais nous poursuivrons nos efforts pour arriver à une paix complète au Moyen-Orient. | UN | ولكننا مع ذلك سنواصل العمل جاهدين لتحقيق سلم شامل في الشرق اﻷوسط. |
En attendant, nous continuerons de suivre de très près l'évolution de cette affaire. | UN | وحتى ذلك الحين، سنواصل المتابعة على نحو وثيق للتطورات في هذا الشأن. |
Dons nous allons continuer à faire ceci encore et encore jusqu'à ce que tu le fasses à chaque fois, sur commande. | Open Subtitles | ونحن سنواصل فعل تلك الأشياء مرة تلو الأخرى حتى تستطيعين أستخدام قدرتكِ وقتما تريدي في كل مرة |
Il est indéniable que nous allons poursuivre nos efforts pour consolider la paix et la sécurité dans la région et pour encourager la culture d'une confiance régionale. | UN | ولا شك في أننا سنواصل بذل جهودنا لتعزيز السلم والاستقرار في المنطقة والنهوض بثقافة الثقة بالنفس على الصعيد اﻹقليمي. |
On ne passera pas, On continue à pied. | Open Subtitles | حسنًا، لا يمكننا العبور بالسيارة، لذا، سنواصل سيرًا. |
Dans ce contexte, on continuera d'encourager la coopération étroite avec les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وفي هذا السياق، سنواصل تشجيع التعاون الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية، طبقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
À ton arrivée, On continuera le voyage vers le sud. | Open Subtitles | عند وصولك ، سنواصل الرحلة معاً إلى الجنوب. |
Personne ne sera surpris si nous continuons à nous opposer à tout effort tendant à limiter ou à éliminer le droit de veto. | UN | ولا غرابة في أننا سنواصل معارضة المحاولات الرامية إلى الحد من حق النقض أو القضاء عليه. |
L'Irlande continuera de jouer son rôle en appuyant le processus de paix, de concert avec nos partenaires de l'Union européenne. | UN | ونحن في أيرلندا سنواصل القيام بدورنا في تأييد عملية السلام، مع شركائنا في الاتحاد اﻷوروبي. |
Alors on va continuer à faire ceci encore et encore jusqu'à ce que tu le fasses à chaque fois, sur commande. | Open Subtitles | ونحن سنواصل فعل تلك الأشياء مرة تلو الأخرى حتى تستطيعين أستخدام قدرتكِ وقتما تريدي في كل مرة |
Nous devons continuer d'honorer nos engagements et d'exhorter la communauté internationale à appliquer pleinement le principe de responsabilité partagée. | UN | وسنواصل احترام التزاماتنا، وإن كنا سنواصل أيضا الإلحاح على أن يعتنق المجتمع الدولي مفهوم المسؤولية المشتركة بصورة كاملة. |