"سن التشريعات" - Traduction Arabe en Français

    • la législation
        
    • promulgation de lois
        
    • mesures législatives
        
    • l'adoption d'une législation
        
    • promulguer une législation
        
    • législative
        
    • dispositions législatives
        
    • promulguer des lois
        
    • adopter une législation
        
    • promulgation d'une législation
        
    • législatif
        
    • adopter des lois
        
    • adopter les lois
        
    • adoption de textes législatifs
        
    • légiférer
        
    :: Ratifier et mettre en œuvre six instruments internationaux relatifs au terrorisme en adoptant la législation nécessaire et en y incorporant les obligations internationales; UN :: التصديق على ستة صكوك دولية بشأن الإرهاب وتنفيذها عن طريق سن التشريعات ذات الصلة وإدماج الالتزامات الدولية فيها
    i) Adoption des mesures nationales nécessaires pour mettre en œuvre les interdictions énoncées dans la Convention, y compris la promulgation de lois pénales; UN `1` اعتماد التدابير الوطنية اللازمة لتنفيذ أوجه الحظر المذكورة في الاتفاقية، بما في ذلك سن التشريعات الجنائية؛
    Nous nous employons actuellement à promulguer les mesures législatives nécessaires à notre adhésion à cet instrument. UN ونعمل حاليا على سن التشريعات الضرورية لانضمامنا إلى تلك الاتفاقية.
    Les objections à l'adoption d'une législation pertinente étaient généralement liées à sa constitutionnalité. UN والاعتراضات التي أثيرت على سن التشريعات ذات الصلة إنما تتعلق بوجه عام بمدى دستورية هذه القوانين.
    J'invite tous les États membres de l'Union africaine à signer et ratifier la Convention et à promulguer une législation nationale dans le respect de ses dispositions. UN وإنني أدعو جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إلى توقيع هذه الاتفاقية والتصديق عليها، والشروع في سن التشريعات الوطنية وفقا لما نصت عليه أحكامها.
    Depuis 2000, huit de ces réclamations ont fait l'objet de règlements complets, et six d'entre eux ont été menés à bien par la voie législative. UN وقد تم الاتفاق بشأن ثماني تسويات شاملة منذ عام 2000 وتمت ست تسويات من بينها عن طريق سن التشريعات.
    Les importantes dispositions législatives énumérées ci-après ont été promulguées depuis la publication des deuxième et troisième rapports combinés de l'Irlande. UN وقد جرى سن التشريعات الهامة التالية منذ صدور تقريريّ آيرلندا الثاني والثالث المجمّعين.
    Nous nous sommes donc employés à promulguer des lois et à mettre en place des mécanismes nationaux conformément aux obligations qui nous incombent en vertu des accords et des résolutions pertinentes internationales. UN إننا نولي مشكلة الاتجار بالبشر أهمية كبيرة، وقد حرصنا في الإمارات على سن التشريعات وتطوير الآليات الوطنية لتنسجم مع التزاماتنا بموجب الاتفاقيات والقرارات الدولية ذات الصلة.
    Elle a appelé tous les gouvernements à adopter une législation appropriée en vue de combattre toutes les formes et manifestations du racisme et à créer des institutions nationales pour lutter contre ces phénomènes. UN وحث جميع الحكومات على سن التشريعات المناسبة لمكافحة جميع أشكال التمييز وإقامة مؤسسات وطنية لمنع هذه الظواهر.
    Toutefois, trop souvent, la promulgation d'une législation n'est pas suivie d'effet. UN بيد أن سن التشريعات لا يتبعه التنفيذ، في كثير من الأحيان.
    - Introduction dans la législation et application d'autres mesures visant l'application des instruments de droit international auxquels l'Azerbaïdjan est partie. UN سن التشريعات وعمل الترتيبات الأخرى الضرورية لتنفيذ الصكوك التي انضمت إليها كطرف.
    :: Adopter la législation et prendre d'autres arrangements nécessaires pour mettre en œuvre les instruments auxquels il est devenu partie. UN :: سن التشريعات وإعداد الترتيبات الأخرى اللازمة لتنفيذ الصكوك التي دخلت أوغندا طرفا فيها.
    ii) La seule promulgation de lois ne serait pas suffisante pour susciter un changement positif dans les attitudes et les comportements à l'égard du fléau que constituent le racisme et la discrimination raciale; UN `2` إن سن التشريعات وحده لا يكفي لتدعيم التغييرات الإيجابية في المواقف وفي السلوك وفي قلوب وعقول البشر فيما يتعلق بآفة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Dans bien des pays, les compétences et le savoir-faire nécessaires pour adopter les mesures législatives prévues par la Convention et ses protocoles font encore défaut. UN وبالنسبة الى الكثير من الدول فان سن التشريعات وفقا ﻷحكام الاتفاقية وبروتوكولاتها سيتطلب خبرات ومعارف قد لا تكون متوفرة محليا.
    l'adoption d'une législation et son application sont nécessaires pour assurer que des normes minimales de sécurité soient respectées pour la conception de la partie avant des véhicules afin de les rendre moins dangereux. UN ويلزم سن التشريعات وإنفاذها لضمان استيفاء الحد الأدنى من معايير السلامة في تصميم مقدمة السيارات لجعلها أقل خطورة.
    - promulguer une législation et prendre d'autres dispositions nécessaires pour appliquer les instruments auxquels il a déjà adhéré. UN :: سن التشريعات وغير ذلك من الترتيبات اللازمة لتنفيذ الصكوك التي دخلت سانت فنسنت وجزر غرينادين طرفا فيها.
    C'est ainsi qu'ont été adoptés plusieurs textes modifiant la Constitution, la loi sur l'Assemblée législative, la loi sur le Gouvernement et la loi électorale. UN وأسفر ذلك عن سن التشريعات التي عدلت الدستور، وقانون الجمعية التشريعية، وقانون الحكومة، والقانون الانتخابي.
    Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes doit donc être mis en pratique par des mesures précises, y compris des dispositions législatives et des décisions judiciaires. UN 25 - وبناء عليه، يجب تنفيذ حق تقرير المصير من خلال تدابير محددة، بما في ذلك سن التشريعات وإصدار الأحكام.
    - De promulguer des lois et de prendre toute autre disposition nécessaire à la mise en oeuvre des instruments auxquels il est partie. UN سن التشريعات واتخاذ الترتيبات الأخرى الضرورية لتنفيذ الصكوك التي أصبحت غيانا طرفا فيها.
    On a toutefois fait observer que cette obligation incombait principalement aux États à qui il appartenait d'adopter une législation appropriée. UN بيد أنه أبديت ملاحظة مفادها أن ذلك الالتزام ينبغي أن يقع في المقام اﻷول على الدول التي يتعين عليها سن التشريعات الملائمة.
    221. Rappelant la recommandation d'ordre général I, le Comité a réitéré l'importance de la promulgation d'une législation conforme à l'article 4. UN ١٢٢ - وأشارت اللجنة الى التوصية العامة اﻷولى فأعادت تأكيد أهمية سن التشريعات وفقا للمادة ٤ .
    Le travail de définition d'un cadre législatif se poursuit en vue d'une ratification qui interviendra aussi rapidement que possible après adoption. UN وما زال العمل جار على إعداد نظام تشريعي لإتمام عملية التصديق في أقرب وقت ممكن بعد سن التشريعات اللازمة.
    La Constitution habilite aussi le Parlement à adopter des lois accordant compétence en première instance, dans les cas appropriés, aux juridictions inférieures pour statuer sur des demandes de réparation d'un préjudice découlant du déni, de la violation, du nonrespect ou de menaces de violation d'un droit ou d'une liberté fondamentale consacrés dans la Charte des droits. UN وإضافة إلى ذلك، يخول الدستور البرلمان سن التشريعات التي تمنح ولاية قضائية أساسية للمحاكم الجزئية في القضايا المناسبة للنظر والبت في الطلبات المقدمة لمعالجة أي رفض أو انتهاك أو تعد، أو التهديد برفض أو انتهاك أو تعد على أي حق من الحقوق أو الحريات الأساسية الواردة في شرعة الحقوق.
    Je lance un appel aux autorités afghanes pour qu'elles adoptent des textes de lois en vue de criminaliser le recrutement d'enfants dans le cadre de conflits armés et pour qu'elles envisagent d'adopter les lois requises pour donner effet au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأهيب أيضا بالسلطات الأفغانية وضع تشريعات رامية إلى تجريم تجنيد الأطفال في النـزاع المسلح والنظر في سن التشريعات اللازمة لتنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Ces normes sont essentielles si l'on veut promouvoir l'adoption de textes législatifs nationaux, encourager le commerce international et donner confiance aux consommateurs. UN وتلك المعايير أساسية لتيسير سن التشريعات الوطنية وتشجيع التجارة الدولية وإعطاء المستهلك ثقة في المنتجات العضوية المؤكدة.
    Le Parlement du Royaume-Uni garde son pouvoir de légiférer dans les domaines qui n'ont pas été dévolus. UN أما برلمان المملكة المتحدة فيظل مسؤولاً عن سن التشريعات في المجالات التي ليست موضوع تفويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus