Assurer la publicité de tous les avis de vacance de poste publiés par anticipation six mois au moins avant l'âge de départ obligatoire à la retraite | UN | الإعلان عن جميع الشواغر المتوقعة قبل تاريخ بلوغ سن التقاعد الإلزامي بستة أشهر على الأقل. |
Aucune prolongation d'emploi au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite | UN | لا تمديد لما بعد سن التقاعد الإلزامي للموظفين. |
Ces organisations ont un personnel légèrement plus jeune que celui des Nations Unies, alors que l'âge de départ obligatoire à la retraite y est de 65 ans. | UN | فلديهما موظفون أصغر عمراً بقليل عن موظفي منظومة الأمم المتحدة، بينما سن التقاعد الإلزامي هو 65 عاماً. |
Les tableaux 6 et 7 de cette annexe contiennent un complément d'information sur les fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge du départ obligatoire à la retraite. | UN | ويقدم الجدولان 6 و 7 في المرفق الثاني معلومات إضافية عن الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي. |
Les fonctionnaires maintenus en fonctions au-delà de l'âge de la retraite avaient en moyenne 62 ans. | UN | أما الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي فكان متوسط أعمارهم 62 عاما(). |
Si j'étais maire, je me débarrasserais de l'âge obligatoire de la retraite. | Open Subtitles | لو كنت رئيسة , لتخلصت من سن التقاعد الإلزامي |
Veuillez préciser si l'État partie a appliqué la recommandation formulée par le Comité, à savoir uniformiser l'âge légal de la retraite pour les hommes et les femmes (par. 174 et 175). | UN | يرجى بيان ما إذا ما كانت الدولة الطرف قد نفذت التوصية السابقة للجنة باعتماد سن التقاعد الإلزامي نفسه للمرأة والرجل (الفقرتان 174 و 175). |
Pendant la période 2009-2013, 13 % du personnel linguistique atteindront l'âge obligatoire de départ à la retraite. | UN | وسيبلغ ثلاثة عشر في المائة من الموظفين اللغويين سن التقاعد الإلزامي خلال الفترة 2009-2013. |
:: Flexibilité en matière de prorogation des engagements au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite | UN | :: توخي المرونة في تمديد تعيينات الموظفين لما بعد سن التقاعد الإلزامي |
Le troisième groupe comprend le personnel maintenu en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite. | UN | 13 - وتشمل المجموعة الثالثة الموظفين المحتفظ بهم في الخدمة بعد سن التقاعد الإلزامي. |
En conséquence, 248 fonctionnaires ont été maintenus au-delà de l'âge de départ obligatoire à la retraite au cours de l'exercice biennal 2008-2009. | UN | ووفقا لذلك، تم الاحتفاظ بـ 248 موظفا بعد سن التقاعد الإلزامي خلال فترة السنتين 2008-2009. |
Tableau 9. Fonctionnaires maintenus en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite, par entité : 2006, 2007 et 2006-2007 | UN | الجدول 9 - الموظفون الذين احتفظ بهم في الخدمة بعد تجاوز سن التقاعد الإلزامي حسب الإدارة/المكتب 2006، 2007 و 2006-2007 |
G. Faible niveau de l'âge de départ obligatoire à la retraite 53 − 59 15 | UN | زاي - انخفاض سن التقاعد الإلزامي 53-59 15 |
Parmi les fonctionnaires des Nations Unies ayant des contrats d'un an ou plus, 22,7 % ont plus de 55 ans et atteindront d'ici cinq à sept ans l'âge de départ obligatoire à la retraite, c'est-à-dire 60 ou 62 ans. | UN | ونسبة 22.7 من موظفي منظومة الأمم المتحدة يعملون بعقود لمدة سنة أو أكثر تجاوزت أعمارهم 55 سنة، وسيبلغون سن التقاعد الإلزامي وهو 60 سنة أو 62 سنة خلال السنوات الخمس إلى السنوات السبع القادمة. |
Fonctionnaires maintenus en fonctions après l'âge de départ obligatoire à la retraite, par entité : 2010-2011 | UN | الموظفون المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي بحسب الكيان المستخدِم: 2010-2011 |
Le troisième groupe comprend le personnel maintenu en fonctions après l'âge du départ obligatoire à la retraite. | UN | ١٣ - وتشمل المجموعةُ الثالثة الموظفينَ المحتفظ بهم في الخدمة بعد تجاوزهم سن التقاعد الإلزامي. |
:: Fonctionnaires maintenus en fonction après l'âge du départ obligatoire à la retraite : D et P+ (170) D. Sexe | UN | :: موظفون محتفظ بهم بعد تجاوزهم سن التقاعد الإلزامي: فئة المديرين (مد) والفئة الفنية والفئات العليا: 170 تعاقدا |
:: Âge moyen des fonctionnaires maintenus en fonction au-delà de l'âge de la retraite : 62 ans (par. 21) | UN | :: متوسط أعمار الموظفين المحتفظ بهم بعد سن التقاعد الإلزامي: 62 (الفقرة 21) |
Cette analyse intègre, du côté de l'offre, les mouvements de personnel dus, notamment, à l'âge obligatoire de la retraite et, du côté de la demande, les besoins en personnel prévus, conformément aux cadres stratégiques des départements. | UN | ويتضمن التحليل حركة الموظفين المتوقعة بسبب سن التقاعد الإلزامي ودوران الموظفين المتوافرين، والاحتياجات المتوقعة من القوة العاملة تمشيا مع الأطر الاستراتيجية للإدارات من حيث القوة المتوافرة. |
Veuillez préciser si l'État partie a appliqué la recommandation formulée par le Comité, à savoir uniformiser l'âge légal de la retraite pour les hommes et les femmes (par. 174 et 175). | UN | يرجى بيان ما إذا ما كانت الدولة الطرف قد نفذت التوصية السابقة للجنة باعتماد سن التقاعد الإلزامي نفسه للمرأة والرجل (الفقرتان 174 و 175). |
Pendant la période 2009-2013, 13 % du personnel linguistique atteindront l'âge obligatoire de départ à la retraite. | UN | وسيبلغ ثلاثة عشر في المائة من الموظفين اللغويين سن التقاعد الإلزامي خلال الفترة 2009-2013. |
Ce pourcentage peut être augmenté, si l'assuré diffère sa retraite, mais non audelà de l'âge obligatoire. | UN | ويمكن رفع هذه النسبة، إذا أجل المؤمن عليه التقاعد، على ألا يتجاوز سن التقاعد الإلزامي. |
Le quatrième amendement porterait à 75 ans l'âge de la retraite obligatoire pour le président de la Cour suprême. | UN | أما التعديل المقترح الرابع، فيتعلق برفع سن التقاعد الإلزامي لرؤساء القضاة إلى 75 عاماً. |
Les anciens fonctionnaires âgés de plus de 55 ans qui n'ont pas encore atteint l'âge normal de départ à la retraite peuvent être employés sous réserve des conditions suivantes : | UN | 12 - ويمكن توظيف الموظفين السابقين البالغين 55 عاما ولم يصلوا إلى سن التقاعد الإلزامي بموجب أحد الترتيبات التعاقدية المشار إليها أعلاه، رهنا بالشروط التالية: |