"سهل الاستعمال" - Traduction Arabe en Français

    • facile à utiliser
        
    • conviviale
        
    • convivial et
        
    • simple à utiliser
        
    • est convivial
        
    • convivial d'
        
    • plus convivial
        
    • facile à consulter
        
    • accessibles
        
    L'information n'est généralement pas accessible rapidement sous une forme facile à utiliser. UN والمعلومات لا تقدم بوجه عام على نحو سهل الاستعمال وفي الوقت المناسب.
    Ce guide, facile à utiliser et conçu pour répondre aux besoins des juristes, recensera les meilleures pratiques du Bureau du Procureur et les enseignements tirés de la poursuite des auteurs de violences sexuelles. UN ويجري تصميم الدليل ليكون موردا سهل الاستعمال وموجها لتلبية احتياجات الممارسين، وسيسجل أفضل الممارسات المتبعة في المكتب والدروس المستفادة في مجال مقاضاة مرتكبي جرائم العنف الجنسي.
    Cela contribuerait à un troisième projet : présenter des exemples de réussite, de bonnes pratiques, d'évaluations de politiques et de programmes en matière de développement durable, et les mettre en ligne sous une forme conviviale. UN ويمكن لهذين الاتجاهين أن يسهما في تحقيق مهمة ثالثة: ألا وهي توثيق قصص النجاح، وأفضل الممارسات، وتقييمات السياسات والبرامج في ميدان التنمية المستدامة وإتاحتها في شكل إلكتروني سهل الاستعمال.
    Le PAS électronique est installé sur un support électronique souple et convivial et fournit des indications en ligne sur le suivi du comportement professionnel. UN ويرد هذا النظام في شكل إلكتروني سهل الاستعمال ومرن ويقدم على الإنترنت، توجيهات لدعم إدارة الأداء.
    Les participants ont noté avec satisfaction que le Bureau des affaires spatiales avait mis au point une page Web très simple à utiliser sur le site de la Coordination des activités spatiales des Nations Unies qui facilite la navigation entre les diverses initiatives et recommandations du Sommet mondial. UN 41- ولاحظ الاجتماع مع التقدير أن مكتب شؤون الفضاء الخارجي قد أنشأ موقعا على الويب سهل الاستعمال ضمن الموقع الخاص بتنسيق الأمم المتحدة لأنشطة الفضاء الخارجي يُتيح التِّجوال بين مختلف المبادرات والتوصيات التي تمخّض عنها مؤتمر القمة العالمي.
    La communication de données au moyen de systèmes électroniques appropriés faciliterait l'intégration des activités de surveillance, en particulier si le système est convivial et ne fait pas appel à des jeux de données multiples ou différents entraînant une charge de travail supplémentaire ou son abandon ultérieur. UN ومن شأن الإبلاغ عن البيانات بواسطة النظم الإلكترونية المناسبة، تيسير إدماج أنشطة المراقبة لا سيما إذا كان النظام سهل الاستعمال ولا يستخدم مجموعات البيانات المتعددة والمختلفة مما ينجم عنه زيادة في عبء العمل وتركه في وقت لاحق.
    iii) Un système convivial d'enregistrement des armes à feu, qui soit compatible avec les principaux systèmes d'enregistrement, pour faciliter le traçage et l'échange d'informations, et qui puisse être mis à la disposition des pays qui en font la demande à l'intérieur et à l'extérieur de la région. UN `3` وضع نظام سهل الاستعمال لتسجيل الأسلحة النارية يتواءم مع النظم الرئيسية للاحتفاظ بالسجلات بغية تيسير التعقب وتبادل المعلومات، ويُمكن إتاحته للبلدان الطالبة داخل المنطقة وخارجها.
    Afin de le rendre plus convivial, ce site a été réaménagé et actualisé en février 2007. UN وقد تم في شباط/فبراير إعادة تصميم موقع اللجنة على الشبكة واستكماله لجعله سهل الاستعمال.
    Le rapport devrait présenter les informations d'une autre manière et devrait être plus facile à consulter. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي في المستقبل، إعادة تنظيم التقرير وجعله سهل الاستعمال.
    Ce manuel, facile à utiliser, est conçu pour répondre aux besoins des juristes dans la poursuite des auteurs de violences sexuelles, compte tenu de l'objectif de renforcement des capacités. UN وسيكون الدليل موردا سهل الاستعمال وموجها لتلبية احتياجات المهنيين للمساعدة في مقاضاة مرتكبي جرائم العنف الجنسي، وسيصمم أيضا مع مراعاة التركيز على جانب بناء القدرات.
    Il a été envisagé d'élaborer des cadres de référence types et un manuel de référence facile à utiliser pour aider les autorités nationales compétentes chargées de recevoir les demandes et d'en faire en vertu de l'article 17. UN كما نُظر في إمكانية وضع نماذج استمارات مرجعية وإعداد مشروع كتيب مرجعي سهل الاستعمال تستخدمه السلطات المختصة الوطنية كدليل لتلقي الطلبات وتقديمها بموجب المادة 17.
    La Cour a un site impressionnant, digne et plein d'informations utiles, et cependant facile à utiliser. UN فالمحكمة لها موقع مثير لﻹعجاب على صفحة الاستقبال في الشبكة العالمية، وهو موقع مهيب وحافل بالمعلومات المفيدة، بيد أنه سهل الاستعمال.
    Grâce à un moteur de recherche facile à utiliser, le site offrira à un nombre encore plus important de personnes la possibilité de consulter les 59 éditions de l'Annuaire qui ont été publiées jusqu'à présent. UN وسيتيح الموقع الشبكي، مع وجود محرك البحث سهل الاستعمال جميع الطبعات التسع والخمسين التي نشرت حتى الآن من الحولية لعدد أكبر من الجمهور المستهدف.
    facile à utiliser : compréhensible et actualisé (le nombre des indicateurs doit être limité); UN ● سهل الاستعمال: أي يتيسر فهمه، وأن يكون آنيا )أن يكون قليلا في عدده(؛
    Prie le Secrétariat de recueillir les informations suivantes, qui pourraient aider les Parties à établir des notifications de mesures de réglementation finales, et de les communiquer aux Parties ainsi qu'à d'autres parties prenantes, sous une forme conviviale : UN 4 - يطلب إلى الأمانة أن تقوم بتجميع المعلومات التالية التي قد تساعد الأطراف في إعداد إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية واتاحتها للأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة في شكل سهل الاستعمال:
    Par ailleurs, sur les appareils peu évolués, la seule option, peu conviviale, pouvait être de faire défiler les textes longs. UN وأُضِيف أنَّ الأجهزة النقالة " المحدودة الإمكانية " قد تؤمن خيارا وحيدا غير سهل الاستعمال هو تصفّح النصوص الطويلة بطريقة التحريك المتتابع للصفحات.
    Il a élaboré des normes techniques visant à aider les départements et bureaux du Secrétariat à produire du contenu Web accessible à tous et contribue toujours à la mise en conformité à ces normes, qui ont été regroupées et publiées sur une page conviviale de l'intranet du système des Nations Unies. UN ووضعت الإدارة معايير تقنية لمساعدة الإدارات والمكاتب في جميع أنحاء الأمانة العامة على إعداد مضمون شبكي يمكن الوصول إليه وما زالت تقدم المساعدة في مجال الامتثال لهذه المعايير. وقد جمعت هذه المعايير وأتيحت على موقع شبكي سهل الاستعمال يمكن الوصول إليه عن طريق الشبكة الداخلية لمنظومة الأمم المتحدة (الإنترانت).
    En juillet 2013, le HCR a publié un cadre stratégique révisé pour la prévention de la fraude et de la corruption, qui sera une source d'informations de référence transparente et simple à utiliser pour des actions de sensibilisation et de prévention qui permettront de réduire considérablement le nombre de cas de fraude et de corruption au sein de l'organisation. UN ٤٣٨ - وأصدرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إطارا استراتيجيا منقحا لمنع الغش والفساد في تموز/يوليه 2013 ليكون بمثابة مرجع سهل الاستعمال يتسم بالشفافية لأغراض التوعية والدعوة وتنفيذ التدابير الوقائية التي يمكن أن تسهم بقدر كبير في التقليل إلى أدنى حد من الغش والفساد في المنظمة.
    Il permet également de lancer rapidement un projet dont la phase initiale devrait livrer un système élémentaire et convivial d'accès à l'information disponible sur les activités d'éducation et de sensibilisation du public. UN كما تشجع المبادرة إلى تنفيذ المشروع، حيث تقدم مرحلتُه الأولى نظاما أوليا سهل الاستعمال للوصول إلى المعلومات المتاحة عن أنشطة التعليم والتوعية.
    b) Créer un index et un outil de codage informatique plus convivial; UN (ب) استحداث فهرس سهل الاستعمال وأداة ترميز محوسبة؛
    Une nouvelle brochure sur l'évolution récente du système de gestion de la sécurité établi par les Nations Unies est en cours d'examen et sera distribuée dans un format facile à consulter. UN ويوجد كتيب جديد يعالج التطورات الأخيرة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن قيد الاستعراض، وسوف يوزع في شكل سهل الاستعمال.
    Lorsqu'il est correctement confectionné et appliqué, le compost fournit aux plantes des éléments nutritifs facilement accessibles et ne contient pas autant de mauvaises graines et de parasites que le fumier en raison de la chaleur produite. UN ويوفر السماد الخليط، إذا ما أُحسن إعداده واستعماله، غذاء نباتياً سهل الاستعمال ولا يحتوي على بذور أعشاب وآفات بالكميات التي يحتوي عليها السماد البلدي، بسبب الحرارة المتولدة منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus