"سوءاً" - Traduction Arabe en Français

    • pire
        
    • empire
        
    • empirer
        
    • mal
        
    • empiré
        
    • aggraver
        
    • aggrave
        
    • pires
        
    • mauvais
        
    • situation
        
    • s'est aggravée
        
    • empirent
        
    • grave
        
    • est aggravée par
        
    • empirera
        
    Plus je suis impliqué dans tout ça, plus ce sera pire pour toi et moi. Open Subtitles كلما طال تورطي بكل هذا كلما ازدادت الأمور سوءاً بالنسبة إلى كلينا
    C'est pire que le 1er. Tu sais, je sais que tu as passé une très mauvaise soirée hier soir. Open Subtitles إنها أكثر سوءاً من سابقتها. أتعلمين ، أنا مدرك أنك حظيت بوقت بئيس ليلة أمس.
    Il faudrait que le Comité consacre une ou deux journées à une discussion approfondie de cette question pour trouver une solution avant que la situation n'empire. UN وينبغي للجنة أن تكرس يوماً أو يومين لمناقشة هذه المسألة على نحو مستفيض للعثور على حل لها قبل أن يزداد الوضع سوءاً.
    J'ai peur que si tu continues à forcer comme ça, tu pourrais empirer les choses. Open Subtitles أخشى أنه إذا واصلتِ الضغط عليه بهذة الطريقة ستجعل الأمور أكثر سوءاً
    Avant que mes yeux aillent si mal, je faisais du footing. Open Subtitles ,قبل أن تزداد عيناي سوءاً إعتدت على أن أهرول
    Les choses ont empiré avec l'apparition de forces d'opposition islamistes radicales luttant pour le pouvoir au début de 2009. UN وازدادت الأحوال سوءاً منذ أن ظهرت في أوائل عام 2009 قوات معارضة إسلامية أكثر تشدداً تطمع في السلطة.
    C'est pas une raison pour rejeter l'idée. C'est pire pour eux de pas avoir le choix. Open Subtitles وهذا يعتبر سبباً سيّئاً ليرفضا الفكرة لكنّه أكثر سوءاً لئلا يتخذان هذا الخيار
    Peut-être, mais maintenant qu'on sait que vous nous avez menti, vous avez l'air encore pire. Open Subtitles ربّما، ولكننا نعلم الآن أنّك تكذب مما جعل الأمر يبدو أكثر سوءاً
    Mais ça sera pire si on te chope avec ça. Open Subtitles لكنك ستزيد الوضع سوءاً إذا ضبطوك بهذا الشيء
    Maintenant que tu as cette affaire, ce sera encore pire. Open Subtitles والآن بعد هذه القضية الكبيرة الوضع سيزداد سوءاً
    Son état empire chaque fois qu'elle est sous lumière chirurgicale. Open Subtitles كانت تزداد سوءاً كلما تسلطت عليها أضواء الجراحة
    Juste que ça empire quand on remonte vers la surface ! Open Subtitles ما أعلمه أن الوضع يزداد سوءاً كلما قل العمق
    Un tiers d'entre eux ont les symptômes et ça empire. Open Subtitles حوالى ثلث الناس اصيبوا بالأعراض والأمر يزداد سوءاً
    Il est extrêmement difficile d'obtenir une réponse positive aux demandes d'appui et la situation ne fait qu'empirer. UN فمن الصعب للغاية الحصول على رد إيجابي بخصوص طلبات الدعم، وأضاف إن الوضع يزداد سوءاً.
    Ainsi que l'ont dit Héradite et LaoTseu, tout est en mouvement − nous ne pouvons pas nous permettre de stagner, sinon les choses risquent d'empirer. UN " فكل شيء يتحرك " ، كما أكد هراقلطيس ولاو تسو، ومن ثم لا يمكن أن نظل ساكنين. وإلا فإن الأمور ستزداد سوءاً.
    Dites seulement à Coogan que nous avons des conseils thérapeutiques pour lui, et qu'il a 24h pour tout arranger, sinon ça ira très mal. Open Subtitles أخبري كوغان فحسب أن لدينا نصيحة نفسانية له, لديه 24 ساعة ليصلح الأمور, أو أن الأمور ستزداد سوءاً بالفعل
    L'insuffisance des capacités institutionnelles, notamment s'agissant de gérer la libéralisation et la privatisation, a causé des problèmes supplémentaires et les conditions de vie des populations des pays les moins avancés ont en fait empiré. UN وقال إن نقص القدرة المؤسسية، بما في ذلك إدارة عمليتي التحرير والخصخصة، قد تسبّب في مشاكل إضافية ونتيجة لذلك فإن حياة الناس في أقل البلدان نمواً قد ازدادت سوءاً في الواقع.
    Je pense que ça va s'aggraver si personne ne le poursuit. Open Subtitles أظن أن الأمر سيزداد سوءاً لو لم يتبعه أحد
    On pense que ça ne marche pas car son état s'aggrave. Open Subtitles على الأقل نظنه لا يستجيب لأن حالتها تزداد سوءاً
    Je pensais que les nouvelles ne pouvaient pas être pires. Open Subtitles أعتقدت أن هذا اليوم لا يمكن أن يزداد سوءاً
    Quand les choses deviennent vraiment mauvais, Je ferme. Je vais sur le pilote automatique. Open Subtitles عندما تزداد الأمور سوءاً أستسلم جسمي يعمل من دون علمي
    La situation s'est récemment aggravée à la suite de l'escalade sans précédent de menaces à la sécurité nationale du Kenya. UN وقد ازدادت الحالة سوءاً في الآونة الأخيرة، في أعقاب التصعيد غير المسبوق في الأخطار التي تهدد الأمن القومي للبلد.
    La situation s'est aggravée avec l'arrestation, dès le départ du Rapporteur spécial de Kisantu, de la personne qui avait organisé la rencontre, et le Rapporteur spécial a dû revenir à Kisantu pour obtenir sa libération. UN وازداد الوضع سوءاً بسبب احتجاز الشرطة فور مغادرته كيسانتو الشخص الذي كان قد رتّب له الاجتماع الذي كان مزمعاً عقدُه. واقتضى الأمر عودة المقرِّر الخاص إلى كيسانتو حتى يضمن الإفراج عنه.
    Cependant, alors que se poursuit le débat sur les formes de gouvernance appropriées au niveau mondial, les partenariats opérationnels nécessaires font encore défaut et nombre de problèmes d'environnement empirent. UN وبالرغم من استمرار النقاش حول الأشكال الكافية لأسلوب الإدارة العالمية، يظل هناك نقص في الشراكات التنفيذية ويزداد الوضع سوءاً في عدد كبير من المشكلات البيئية.
    La situation est encore plus grave dans le cas des filles et des femmes issues de l'immigration, qui sont souvent victimes de discrimination. UN بل إن هذه الحالة تزداد سوءاً بالنسبة للفتيات والنساء المهاجرات، فغالباً ما تُواجَهن بمعاملة قائمة على التمييز.
    Cette situation est aggravée par l'absence de consulats dans certains des pays en question. UN وإن كان الواقع يقول إنهم يعامَلون أحياناً معاملة سيئة، ومما يزيد الوضع سوءاً عدم وجود قنصليات في بعض تلك البلدان.
    La situation empirera aussi longtemps que les parties resteront prisonnières de la logique de la violence. UN فالوضع سيزداد سوءاً ما دام الطرفان سجيني منطق العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus