"سوء الاستخدام" - Traduction Arabe en Français

    • abus
        
    • mauvaise utilisation
        
    • mauvaises utilisations
        
    • usage abusif
        
    • détournement
        
    • utilisation abusive
        
    Rien n'indiquait que la proposition avait été motivée par un abus intentionnel. UN لم يُبلغ عن أن سوء الاستخدام المتعمد هو سبب تقديم الاقتراح.
    La proposition n'a pas été motivée par un abus intentionnel. UN ولم تفد التقارير أن سوء الاستخدام المقصود كان سببا في تقديم المقترح.
    Tout État décidant d'exercer la compétence universelle en l'absence des accusés doit instituer des garanties pour prévenir les abus. UN وأي دولة تختار ممارسة الولاية القضائية العالمية غيابياً لا بد وأن تكفل ضمانات لحماية المبدأ المذكور من سوء الاستخدام.
    Le coton et le tabac ont été les cultures les plus fréquemment associées à des incidents non imputables à une mauvaise utilisation. UN كان القطن والتبغ هما المحصولان المتصلان أكثر من غيرهما بالحوادث التي لا تعزى إلى سوء الاستخدام.
    23. L'Agence a établi en 1995 un programme pour la sécurité des matières nucléaires et radioactives à protéger contre le vol et autres mauvaises utilisations pour prévenir et découvrir le trafic illicite et lutter contre lui. UN 23 - وأردف قائلاً إن الوكالة وضعت برنامجاً في عام 1995 لأمن المواد النووية والمشعة بهدف حمايتها من السرقة وأوجه سوء الاستخدام الأخرى، ولمنع الاتجار غير المشروع بها واكتشافه ومواجهته.
    B. Orientation générale : Clarification du terme < < usage abusif > > UN باء - توجيهات السياسات: توضيح المصطلح " سوء الاستخدام "
    D. Prévention des abus et rôle des tribunaux UN منع سوء الاستخدام ودور المحاكم والمنظمين
    Les constitutions doivent prévoir des garanties contre l'abus de pouvoir populiste ou judiciaire et renforcer ainsi les droits de l'homme. UN وينبغي أن تتيح الدساتير ضمانات تقي من سوء الاستخدام القضائي والشعبي للسلطة، ومن ثم تعزيز حقوق الإنسان.
    Reconnaître que le clonage à des fins thérapeutiques doit être réglementé de façon rigoureuse est en soi une façon d'admettre que les risques d'abus sont élevés. UN فالإقرار بأن الاستنساخ للأغراض العلاجية يتطلب قواعد صارمة هو بحد ذاته اعتراف بخطر سوء الاستخدام المحتمل.
    Du fait qu'un abus intentionnel ne constitue pas en soi une raison suffisante pour inscrire une préparation à l'Annexe III. UN أن سوء الاستخدام المتعمد ليس في حد ذاته سبباً كافياً لإدراج التركيبة في المرفق الثالث
    La proposition n'a pas été motivée par un abus intentionnel. UN ولم تفد التقارير أن سوء الاستخدام المقصود كان سببا في تقديم المقترح.
    La proposition n'a pas été motivée par un abus intentionnel. UN ولم تفد التقارير أن سوء الاستخدام المقصود كان سببا في تقديم المقترح.
    Fournir des informations sur les mécanismes existants pour enquêter sur les incidents liés à des abus, et engager d'éventuelles poursuites. UN ويرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة للتحقيق في حوادث سوء الاستخدام وملاحقتها قضائياً ومقاضاة الفاعلين.
    A l'évidence, l'abus intentionnel n'était donc pas la seule raison d'inscrire le produit chimique considéré à l'Annexe III. UN وكان من الواضح أن سوء الاستخدام المتعمد لم يكن السبب الوحيد المقترح لإدراج المادة الكيميائية في المرفق الثالث.
    D'autres experts, cependant, estimaient que l'avis juridique avait aidé à établir une distinction entre abus en général et abus intentionnel. UN غير أن بعض الخبراء قالوا إن الفتوى ساعدت في التميز بين سوء الاستخدام العام والمتعمد.
    On parle de quoi alors ? Un abus mental ? Open Subtitles فما الذي نتحدث عنه نوع من سوء الاستخدام العقلي
    D. Prévention des abus et rôle des tribunaux et des organismes de réglementation UN دال- منع سوء الاستخدام ودور المحاكم والمنظمين
    Le coton et le tabac ont été les cultures les plus fréquemment associées à des incidents non imputables à une mauvaise utilisation. UN كان القطن والتبغ هما المحصولان المتصلان أكثر من غيرهما بالحوادث التي لا تعزى إلى سوء الاستخدام.
    Pour reproduire le débat du Comité et définir le problème pour les réunions à venir, un document de travail sur la question de l'usage abusif a été établi et joint en tant qu'annexe IV au rapport de cette réunion. UN ومن أجل تركيز مناقشات اللجنة وتوضيح المسألة للاجتماعات المقبلة، أعدت ورقة عمل بشأن قضية سوء الاستخدام وتمر إرفاقها بوصفها المرفق الرابع لتقرير هذا الاجتماع.
    L'Organisation doit veiller à éviter tout détournement du système indépendant de contestation des adjudications par les fournisseurs, ce qui aurait pour effet d'affaiblir les services d'achats. UN وقالت إنه يتعين أن تتوخى المنظمة اليقظة إزاء سوء الاستخدام المحتمل للنظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات من جانب البائعين، والذي من شأنه أن يقوض عملية الشراء.
    La mission contrôle et surveille très strictement la consommation de carburants afin de prévenir toute utilisation abusive. UN تمارس البعثة أقصى درجات المراقبة والرصد لاستخدام الوقود. ويتم رصد استهلاك الوقود عن كثب من أجل تجنب سوء الاستخدام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus