Rien n'indiquait que la proposition avait été motivée par un abus intentionnel. | UN | لم يُبلغ عن أن سوء الاستخدام المتعمد هو سبب تقديم الاقتراح. |
La proposition n'a pas été motivée par un abus intentionnel. | UN | ولم تفد التقارير أن سوء الاستخدام المقصود كان سببا في تقديم المقترح. |
Tout État décidant d'exercer la compétence universelle en l'absence des accusés doit instituer des garanties pour prévenir les abus. | UN | وأي دولة تختار ممارسة الولاية القضائية العالمية غيابياً لا بد وأن تكفل ضمانات لحماية المبدأ المذكور من سوء الاستخدام. |
Le coton et le tabac ont été les cultures les plus fréquemment associées à des incidents non imputables à une mauvaise utilisation. | UN | كان القطن والتبغ هما المحصولان المتصلان أكثر من غيرهما بالحوادث التي لا تعزى إلى سوء الاستخدام. |
23. L'Agence a établi en 1995 un programme pour la sécurité des matières nucléaires et radioactives à protéger contre le vol et autres mauvaises utilisations pour prévenir et découvrir le trafic illicite et lutter contre lui. | UN | 23 - وأردف قائلاً إن الوكالة وضعت برنامجاً في عام 1995 لأمن المواد النووية والمشعة بهدف حمايتها من السرقة وأوجه سوء الاستخدام الأخرى، ولمنع الاتجار غير المشروع بها واكتشافه ومواجهته. |
B. Orientation générale : Clarification du terme < < usage abusif > > | UN | باء - توجيهات السياسات: توضيح المصطلح " سوء الاستخدام " |
D. Prévention des abus et rôle des tribunaux | UN | منع سوء الاستخدام ودور المحاكم والمنظمين |
Les constitutions doivent prévoir des garanties contre l'abus de pouvoir populiste ou judiciaire et renforcer ainsi les droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تتيح الدساتير ضمانات تقي من سوء الاستخدام القضائي والشعبي للسلطة، ومن ثم تعزيز حقوق الإنسان. |
Reconnaître que le clonage à des fins thérapeutiques doit être réglementé de façon rigoureuse est en soi une façon d'admettre que les risques d'abus sont élevés. | UN | فالإقرار بأن الاستنساخ للأغراض العلاجية يتطلب قواعد صارمة هو بحد ذاته اعتراف بخطر سوء الاستخدام المحتمل. |
Du fait qu'un abus intentionnel ne constitue pas en soi une raison suffisante pour inscrire une préparation à l'Annexe III. | UN | أن سوء الاستخدام المتعمد ليس في حد ذاته سبباً كافياً لإدراج التركيبة في المرفق الثالث |
La proposition n'a pas été motivée par un abus intentionnel. | UN | ولم تفد التقارير أن سوء الاستخدام المقصود كان سببا في تقديم المقترح. |
La proposition n'a pas été motivée par un abus intentionnel. | UN | ولم تفد التقارير أن سوء الاستخدام المقصود كان سببا في تقديم المقترح. |
Fournir des informations sur les mécanismes existants pour enquêter sur les incidents liés à des abus, et engager d'éventuelles poursuites. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الآليات القائمة للتحقيق في حوادث سوء الاستخدام وملاحقتها قضائياً ومقاضاة الفاعلين. |
A l'évidence, l'abus intentionnel n'était donc pas la seule raison d'inscrire le produit chimique considéré à l'Annexe III. | UN | وكان من الواضح أن سوء الاستخدام المتعمد لم يكن السبب الوحيد المقترح لإدراج المادة الكيميائية في المرفق الثالث. |
D'autres experts, cependant, estimaient que l'avis juridique avait aidé à établir une distinction entre abus en général et abus intentionnel. | UN | غير أن بعض الخبراء قالوا إن الفتوى ساعدت في التميز بين سوء الاستخدام العام والمتعمد. |
On parle de quoi alors ? Un abus mental ? | Open Subtitles | فما الذي نتحدث عنه نوع من سوء الاستخدام العقلي |
D. Prévention des abus et rôle des tribunaux et des organismes de réglementation | UN | دال- منع سوء الاستخدام ودور المحاكم والمنظمين |
Le coton et le tabac ont été les cultures les plus fréquemment associées à des incidents non imputables à une mauvaise utilisation. | UN | كان القطن والتبغ هما المحصولان المتصلان أكثر من غيرهما بالحوادث التي لا تعزى إلى سوء الاستخدام. |
Pour reproduire le débat du Comité et définir le problème pour les réunions à venir, un document de travail sur la question de l'usage abusif a été établi et joint en tant qu'annexe IV au rapport de cette réunion. | UN | ومن أجل تركيز مناقشات اللجنة وتوضيح المسألة للاجتماعات المقبلة، أعدت ورقة عمل بشأن قضية سوء الاستخدام وتمر إرفاقها بوصفها المرفق الرابع لتقرير هذا الاجتماع. |
L'Organisation doit veiller à éviter tout détournement du système indépendant de contestation des adjudications par les fournisseurs, ce qui aurait pour effet d'affaiblir les services d'achats. | UN | وقالت إنه يتعين أن تتوخى المنظمة اليقظة إزاء سوء الاستخدام المحتمل للنظام المستقل للطعن في قرارات إرساء العطاءات من جانب البائعين، والذي من شأنه أن يقوض عملية الشراء. |
La mission contrôle et surveille très strictement la consommation de carburants afin de prévenir toute utilisation abusive. | UN | تمارس البعثة أقصى درجات المراقبة والرصد لاستخدام الوقود. ويتم رصد استهلاك الوقود عن كثب من أجل تجنب سوء الاستخدام |