"سوء معاملة" - Traduction Arabe en Français

    • mauvais traitement
        
    • mauvais traitements infligés
        
    • la maltraitance
        
    • des mauvais traitements
        
    • de maltraitance
        
    • mauvais traitements subis
        
    • les mauvais traitements
        
    • maltraité
        
    • mauvais traitements dont
        
    • maltraités
        
    • de sévices
        
    • les sévices
        
    • mauvais traitements de
        
    • eu des abus
        
    Le détenu est ensuite informé de ses droits et devoirs en tant que détenu et notamment de son droit à porter plainte contre tout mauvais traitement pendant sa détention. UN ويتم ابلاغ المحتجز بعد ذلك بحقوقه وواجباته كمحتجز، بما في ذلك حقه في تقديم شكوى من أي سوء معاملة يتعرض لها أثناء الحجز.
    La plainte de Daniel Neculai Dediu pour mauvais traitement policier serait actuellement examinée par le parquet militaire de Bacau. UN وتنظر النيابة العسكرية في باكاو في شكوى دانييل نيكولاي ديديو على سوء معاملة الشرطة له.
    Objet: mauvais traitements infligés par des fonctionnaires, refus d'entrée dans le pays UN الموضوع: سوء معاملة من قبل موظفين عموميين؛ رفض السماح بدخول البلد
    la maltraitance des enfants palestiniens en détention semble être une pratique courante, systématique et institutionnalisée. UN ويبدو أن سوء معاملة الأطفال الفلسطينيين المحتجزين بات أمرا شائعا وممنهجا وراسخا.
    Il souhaiterait savoir si lorsque des mauvais traitements de détenus sont signalés aux organes compétents, la confidentialité s'applique exclusivement aux avocats des détenus. UN وسأل عما إذا كانت السرية في إبلاغ الهيئات المختصة عن سوء معاملة المحتجزين تعتبر مسألة يبت فيها محامو المحتجزين حصراً.
    Nombre de nouveaux signalements de maltraitance des enfants dont la victime est une fille UN حالات سوء معاملة الأطفال المبلغ بها حديثاً والمتضمنة ضحايا من الإناث
    entretenue avec la requérante pendant 50 mn, a appris que celle-ci n'avait été soumise à aucun mauvais traitement physique ou psychologique. UN وتقابل الفريق مع المشتكية لمدة 50 دقيقة وأخبرتهم أثناءها بأنها لم تتعرض لأي سوء معاملة جسدية أو نفسانية.
    Le mauvais traitement des enfants, en particulier, justifie l'attention immédiate de la communauté internationale. UN وتستأهل سوء معاملة الأطفال، على وجه الخصوص، أن يوليها المجتمع الدولي الاهتمام على سبيل الاستعجال.
    Une détention à l'isolement d'une telle longueur représente un mauvais traitement, des sévices et même un acte de torture. UN والاحتجاز الانفرادي لمدة بهذا الطول هو بمثابة سوء معاملة واعتداء بل بمثابة تعذيب أيضاً.
    Il a été établi, par des rapports médicaux, que les personnes susmentionnées n'ont été soumises à aucune torture ni mauvais traitement au cours de leur détention. UN وقد ثبت من خلال التقارير الطبية بأن الأشخاص المشار إليهم أعلاه لم يتعرضوا لأي تعذيب أو سوء معاملة أثناء احتجازهم.
    Les témoins arrêtés en même temps que Gabriel Carabulea ont confirmé qu'il ne s'était pas plaint de mauvais traitement par la police. UN وأكد الشهود الذين كانوا محتجزين في الفترة نفسها أن غابرييل كارابوليا لم يشك من سوء معاملة الشرطة.
    Le Secrétaire général est fermement opposé aux mauvais traitements infligés aux détenus, en tous lieux et en toutes circonstances. UN ويعترض الأمين العام اعتراضاً شديداً على سوء معاملة المحتجزين في كل الأحوال وفي جميع البقاع.
    mauvais traitements infligés aux femmes commerçantes par la police municipale sur les marchés. UN سوء معاملة شرطة البلدية للبائعات داخل الأسواق.
    Rapport du Secrétaire général sur la maltraitance des personnes âgées : évaluation du problème et propositions d'action à l'échelle mondiale UN تقرير الأمين العام عن سوء معاملة كبار السن: التعّرف إلى سوء معاملة كبار السن والتصدي له في سياق عالمي
    Il a récemment créé une commission spéciale chargée de lutter contre la maltraitance des enfants qui s'emploie activement à: UN وقد شكل مؤخراً لجنة خاصة في موضوع سوء معاملة الأطفال تعمل حالياً على وضع استراتيجية تكون مرتكزاتها:
    Durant les visites qu'il a rendues à ces fonctionnaires en détention et les entrevues qu'il a eues avec ceux qui venaient d'être relâchés, l'Office a été constamment informé des mauvais traitements qu'ils avaient subis durant leur interrogatoire et des mauvaises conditions de détention. UN وتلقت اﻷونروا تقارير متتالية عن سوء معاملة موظفيها خلال الاستجواب وعن اﻷوضاع المتردية في مراكز الاعتقال.
    Durant les visites qu'il a rendues à ces fonctionnaires en détention et les entrevues qu'il a eues avec ceux qui venaient d'être relâchés, l'Office a été constamment informé des mauvais traitements qu'ils avaient subis durant leur interrogatoire et des mauvaises conditions de détention. UN وتلقت اﻷونروا تقارير متتالية عن سوء معاملة موظفيها خلال الاستجواب وعن اﻷوضاع المتردية في مراكز الاعتقال.
    Les châtiments corporels ainsi que toutes les formes de maltraitance des enfants sont interdits. UN إن العقوبات البدنية وجميع أشكال سوء معاملة الأطفال محظورة.
    Les auteurs ont décrit plusieurs mauvais traitements subis, comme le fait de n'avoir rien à boire ni à manger pendant cinq jours de suite. UN وقد وصف صاحبا البلاغين ضروباً شتى من سوء معاملة المحتجزين، كحرمانهم من الطعام والشراب طيلة خمسة أيام متتالية.
    Le requérant n'a produit aucun certificat médical concernant les mauvais traitements qu'il aurait subis en 1984. UN ولم يقدم صاحب البلاغ أي دليل طبي بشأن ما يدعيه من سوء معاملة في عام 1984.
    Les rapports médicaux indiquaient qu'il n'avait été ni torturé ni maltraité durant sa détention. UN وقد ثبت من التقارير الطبية أنه لم يتعرض لتعذيب أو سوء معاملة خلال احتجازه.
    2. Les autorités autrichiennes ont ouvert une enquête judiciaire sur tous les cas de mauvais traitements dont des détenus auraient été victimes. UN ٢- لقد اخضعت السلطات النمساوية جميع حالات سوء معاملة المحتجزين المزعومة إلى التحقيقات القضائية.
    Des détenus auraient été torturés ou maltraités dans les prisons et les postes de police. UN ويقال إنه تم تعذيب أو سوء معاملة معتقلين في السجون ومراكز الشرطة.
    En outre, le monde doit rester vigilant face aux nouvelles formes de sévices, d'exploitation et de violence dont les enfants sont victimes. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للعالم أن يظل يقظا إزاء أشكال جديدة من سوء معاملة الأطفال واستغلالهم وممارسة العنف ضدهم.
    Un autre projet se concentre sur la lutte contre les sévices, l'exploitation sexuelle et la traite des enfants et des adolescents. UN ويركز مشروع آخر من مشاريع مجلس نيكاراغوا للسياحة على مكافحة سوء معاملة الأطفال والمراهقين واستغلالهم جنسيا والاتجار بهم.
    Et il y a eu des abus. Open Subtitles وكان هناك سوء معاملة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus