Aucune ethnie n'est supérieure à une autre; tous les Burundais sont égaux devant Dieu et devant la loi. | UN | وما من مجموعة عرقية أفضل من اﻷخرى وجميع أفراد الشعب في بوروندي سواسية أمام الله والقانون. |
La Constitution dispose que tous sont égaux devant la loi et interdit expressément la discrimination fondée sur le sexe. | UN | ينص الدستور الناميبي على أن الناس جميعاً سواسية أمام القانون ويمنع صراحة التمييز بسبب الجنس. |
Il déclare aussi que les citoyens sont égaux devant la loi et les pouvoirs publics, sans privilège ni discrimination. | UN | وتنص أيضاً على أن المواطنين سواسية أمام القانون والسلطات العامة، دونما أي امتياز أو تمييز. |
Toutes les personnes sont égales devant la loi et l'État garantit la protection de ses citoyens notamment en veillant au respect des dispositions de la loi sur les manifestations de masse. | UN | فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بأمور منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيري. |
Tous les individus sont égaux devant la loi et ont droit à une égale protection de celle-ci. | UN | جميع الناس سواسية أمام القانون وسواسية في حق الحصول على حمايته. |
En vertu de la Constitution, tous sont égaux devant la loi. | UN | والناس سواسية أمام القانون وفقا للدستور. |
Notre Constitution dit que tous sont égaux devant la loi. | UN | ويقول دستورنا أن الناس في ناميبيا سواسية أمام القانون. |
L'article 16 dispose que tous sont égaux devant la loi et bénéficient également de la protection de la loi sans discrimination. | UN | وتنص المادة ٦١ على أن الجميع سواسية أمام القانون ويتمتعون بحماية القانون على قدم المساواة دون تمييز. |
La Constitution de la République démocratique populaire lao dispose que tous les citoyens lao sont égaux devant la loi. | UN | وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع مواطني لاو سواسية أمام القانون. |
La Constitution de la République démocratique populaire lao dispose que tous les citoyens lao sont égaux devant la loi. | UN | وينص دستور جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على أن جميع مواطني لاو سواسية أمام القانون. |
En droit géorgien, les femmes et les hommes sont égaux devant la loi en ce qui concerne le droit de propriété. | UN | ووفقاً للتشريعات الجورجية، فإن النساء والرجال سواسية أمام القانون فيما يتعلق بالملكية. |
L'article 8 de la Constitution du 20 janvier 2002 énonce : > > Tous les citoyens sont égaux devant la loi. | UN | 27- تنص المادة 8 من دستور 20 كانون الثاني/يناير 2002 على أن " جميع المواطنين سواسية أمام القانون. |
L'article 6 de la Constitution dispose que tous les citoyens ont les mêmes droits et les mêmes devoirs et qu'ils sont égaux devant la loi. | UN | وتنص المادة 6 من الدستور على أن جميع المواطنين لهم نفس الحقوق وعليهم نفس الواجبات؛ وأنهم سواسية أمام القانون. |
La Cour ne servirait à rien si certaines personnes seulement, ou des personnes ayant seulement certaines nationalités, étaient jugées devant elle, car tous sont égaux devant la loi sans distinction ni partialité. | UN | وقال إنه لن يكون هناك داع للمحكمة إذا كان الهدف هو محاكمة أشخاص معينين ومن جنسيات معينة دون غيرهم، لأن الناس جميعا سواسية أمام القانون دون أي تمييز أو محاباة. |
" Les citoyens sont égaux devant la loi et les autorités publiques, sans privilèges et sans discriminations. | UN | " المواطنون سواسية أمام القانون والسلطات العامة، دون امتيازات ودون أي تمييز. |
Comme indiqué précédemment, le paragraphe 1 de l’article 65 de la Constitution islandaise dispose que tous sont égaux devant la loi sans considération, par exemple, de sexe. | UN | ومثلما سبق ذكره تنص الفقرة ١ من المادة ٥٦ من الدستور الايسلندي على أن الجميع سواسية أمام القانون دون اعتبار لنوع الجنس، على سبيل المثال. |
Toutes les personnes sont égales devant la loi et l'État garantit la protection de ses citoyens notamment en veillant au respect des dispositions de la loi sur les manifestations de masse. | UN | فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بوسائل منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيرية. |
En vertu de l'article 17 de la Constitution, toutes les personnes sont égales devant la loi et la justice. | UN | ووفقاً لأحكام المادة 17 من الدستور فإن كل الأشخاص سواسية أمام القانون والقضاء. |
La Constitution dispose que toutes les personnes sont égales devant la loi et ont droit à une protection égale de la loi, sans discrimination. | UN | ووفقاً للأحكام الخاصة بحماية القانون، ينصّ الدستور على أن جميع الأشخاص سواسية أمام القانون ويحق لهم تلقي حماية متساوية للقانون دون أي تمييز. |
L'égalité devant la loi signifie que tous les États souverains sont égaux. | UN | وتعني المساواة أمام القانون أن جميع الدول السيادية سواسية أمام القانون. |
Pour ce qui concerne le premier paragraphe de l'article 4 de la Convention, il a déjà été mentionné que tous les citoyens étaient égaux devant la loi sans aucune discrimination. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة الأولى من هذه المادة وكما سبق أن ذكرنا فإن جميع المواطنين سواسية أمام النظام دون أي تمييز. |
La discrimination fondée sur la race, le sexe, les croyances ou l'origine sociale et toute autre pratique discriminatoire qui peut rendre l'exercice des droits et libertés de tous les individus impossible ou y faire obstacle sont interdites par la Constitution et chacun est considéré égal devant la loi. | UN | ويحظر الدستور التمييز على أساس العرق أو نوع الجنس أو الدين أو الأصل الاجتماعي أو أي ممارسة تمييزية أخرى قد تُبطل الاعتراف بحقوق وحريات جميع الأفراد أو تمس به ويعتبر كل الأشخاص سواسية أمام القانون. |
Les travailleurs sont égaux en droits et en devoirs. | UN | والعمال سواسية أمام القانون في الحقوق والواجبات. |
19. Les États doivent veiller à ce que les personnes vivant dans la pauvreté soient égales devant la loi et en vertu de celle-ci et aient droit sans discrimination à l'égale protection et à l'égal bénéfice de la loi. | UN | 19- ويجب أن تضمن الدول أن الأشخاص الذين يعيشون في الفقر سواسية أمام القانون وبموجب القانون وأن لديهم الحق، دون تمييز، في التمتع بحماية القانون والاستفادة منه على قدم المساواة. |