Mme Sutikno (Indonésie) a déclaré que compte tenu du fait que le Conseil des droits de l'homme fait un examen suivi des procédures spéciales, sa délégation s'abstient de commenter abondamment le sujet. | UN | 18 - السيدة سوتيكنو (إندونيسيا): قالت إنه نظراً إلى أن عملية مراجعة الإجراءات الخاصة عملية جارية يقوم بها مجلس حقوق الإنسان، سيمتنع وفدها عن التعليق المستفيض على هذه المسألة. |
Mme Sutikno (Indonésie) dit que sa délégation a émis des réserves au sujet des paragraphes 24 c) et 39 du projet de résolution. | UN | 60 - السيدة سوتيكنو (إندونيسيا): قالت إن لدى وفدها تحفظات بشأن الفقرتين 24 (ج) و 39. |
Mme Sutikno (Indonésie) souligne que, en cette quatrième année de la troisième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, 17 territoires non autonomes sont toujours sur la liste, ce qui signifie que le travail de l'Organisation n'a pas encore atteint son but. | UN | ٣٤ - السيدة سوتيكنو (إندونيسيا): قالت إنه في السنة الرابعة من العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار، ما زال هناك 17 إقليما في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وبالتالي فإن المنظمة لم تنته من عملها بعد. |
Mme Sutikno (Indonésie) souligne que le HCDH doit fournir l'assistance correspondant à son mandat et à la demande des gouvernements concernés. | UN | 58 - السيدة سوتيكنو (إندونيسيا): شددت على وجوب أن تقدم المفوضية المساعدة ضمن حدود شروط ولاياتها وبناء على طلب من الحكومات المعنية. |
Mme Sutikno (Indonésie) déclare que l'intégration du droit à la santé à la prise de décision nationale et internationale requière que l'on poursuive les discussions car il n'existe pas de solution toute faite. | UN | 12 - السيدة سوتيكنو (إندونيسيا): قالت إن إدماج الحق في الصحة في صناعة السياسات الوطنية والدولية يحتاج إلى مزيد من المناقشة، حيث أنه ليس هناك حل واحد يصلح للجميع. |
Mme Sutikno (Indonésie) accorde que tous les États devraient garantir que leurs politiques économiques internationales, y compris les accords commerciaux, n'ont pas d'effets pervers sur le droit à l'alimentation, et que les personnes échappant à la faim sont protégées comme il convient. | UN | 38 - السيدة سوتيكنو (اندونيسيا): وافقت على ضرورة أن تتكفل جميع الدول بألا يكون لسياساتها الاقتصادية الدولية، بما في ذلك الاتفاقات التجارية، أي تأثير معاكس على الحق في الغذاء، وأن تكون هناك حماية كافية لمن يهربون من الجوع. |
Mme Sutikno (Indonésie) fait remarquer que les pays connaissant des difficultés économiques réalisent souvent qu'ils n'ont pas assez d'appuis pour présenter leur propre perspective dans les politiques de réforme économique. | UN | 61 - السيدة سوتيكنو (اندونيسيا): لاحظت أن البلدان التي تمر بصعوبات اقتصادية تجد نفسها في أغلب الأحيان دون قدرة كافية على عرض وجهة نظرها في سياسات الإصلاح الاقتصادي. |
Mme Sutikno (Indonésie) annonce que l'Indonésie s'est engagée dans un dialogue constructif avec le Rapporteur spécial et se trouve dans la phase de mise en application des recommandations importantes qu'il a faites lors de sa visite l'année passée. | UN | 70 - السيدة سوتيكنو (إندونيسيا): قالت إن إندونيسيا تُجري حواراً بنّاءً مع المقرر الخاص، وهي عاكفة على تنفيذ التوصيات القَيِّمَة التي قدمها في ضوء زيارته في السنة الماضية. |
24. Mme Sutikno (Indonésie) dit que son pays se félicite de ce dialogue avec le Comité, qui lui sera très utile pour élaborer son rapport initial. | UN | 24- السيدة سوتيكنو (إندونيسيا) قالت إن بلدها يرحب بهذا الحوار مع اللجنة، الذي سيكون مفيداً جداً في إعداد تقريرها الأولي. |
50. Mme Sutikno (Indonésie) indique que le Gouvernement indonésien a accepté d'accueillir en décembre 2006 un atelier organisé par le HautCommissariat aux droits de l'homme sur la question des rapports périodiques. | UN | 50- السيدة سوتيكنو (إندونيسيا) قالت إن حكومة إندونيسيا وافقت على استضافة حلقة عمل تنظمها المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن مسألة التقارير الدورية في شهر كانون الأول/ديسمبر 2006. |
Mme Sutikno (Indonésie) salue le travail du Rapporteur spécial et souligne l'importance que l'indépendance du pouvoir judiciaire revêt pour son pays, qui a récemment créé une commission de contrôle judiciaire chargée notamment d'y veiller. | UN | 38 - السيدة سوتيكنو (إندونيسيا): أشادت بعمل المقرر الخاص وأكدت أهمية الاستقلال الذي تتمتع به السلطة القضائية في بلدها، الذي أنشأ مؤخرا لجنة رقابة قضائية مكلفة بصفة خاصة بدعم هذا الاستقلال والحفاظ عليه. |
Mme Sutikno (Indonésie) a dit que son pays est fier de sa diversité et demeure engagé à défendre la liberté de religion, et que le cas relaté dans le rapport (A/62/280) du Rapporteur spécial n'est par conséquent qu'un cas isolé et ne doit pas être considéré comme une atteinte délibérée aux Droits de l'homme. | UN | 48 - السيدة سوتيكنو (إندونيسيا): قالت إن بلدها فخور بالتنوُّع ويبقى ملتزماً بالحرية الدينية. ولذلك فإن الحالة التي ذُكرت في التقرير (A/62/280) حالة معزولة، ولا ينبغي اعتبارها عدم احترام لحقوق الإنسان. |
Mme Sutikno (Indonésie) souhaite savoir comment le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, en particulier le groupe chargé de la question du droit au développement, peut contribuer à la réalisation plus rapide de ce droit. | UN | 61 - السيدة سوتيكنو (إندونيسيا): أعربت عن رغبتها في معرفة الطريقة التي تستطيع بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا سيما الفريق المعني بمسألة الحق في التنمية المساهمة في تحقيق هذا الحق بأسرع وقت ممكن. |
11. Mme Sutikno (Indonésie) exprime sa profonde préoccupation devant le manque d'accord sur le rapport et déclare que sa délégation, tout comme le Mouvement des pays non alignés et différents partenaires, ont travaillé avec diligence pour produire les résultats obtenus. | UN | 11 - السيدة سوتيكنو (إندونيسيا): أعربت عن قلقها العميق للغاية من جراء غياب اتفاق بشأن التقرير، وذكرت أن وفد بلدها عمل بجدّ، مع حركة بلدان عدم الانحياز ومختلف الشركاء، لتحقيق النتائج التي تم التوصل إليها. |