Un progrès dans les entretiens entre la Syrie et Israël serait un élément crucial de la paix globale au Moyen-Orient. | UN | وسيكون إحراز تقدم في المحادثات بين سوريا واسرائيل عنصرا أساسيا للسلام الشامل في الشرق اﻷوسط. |
Afin de parvenir à un règlement global et durable il est tout aussi important d'encourager les pourparlers entre la Syrie et Israël et entre le Liban et Israël. | UN | ومما لا يقل حيوية في سعينا ﻹيجاد تسوية شاملة ودائمة مهمة حفز المحادثات بين سوريا واسرائيل وبين لبنان واسرائيل. |
En réalité, la paix au Moyen-Orient ne sera fermement instaurée qu'une fois que la Syrie et Israël auront convenu d'une nouvelle politique de réconciliation et de coopération. | UN | فالسلم في الشرق اﻷوسط لن يترسخ فعلا ما لم توافق سوريا واسرائيل على سلوك طريق جديد قوامه المصالحة والتعاون. |
À cet égard, le dialogue entre la Syrie et Israël nous semble indispensable. | UN | ويبدو أن الحوار بين سوريا واسرائيل أمر لا بد منه في هذا الصدد. |
la Syrie et Israël ont également tenu de nombreux pourparlers de fond. | UN | كما شرعت سوريا واسرائيل في جولات كثيرة من المحادثات الموضوعية. |
Des progrès devaient également être réalisés dans les négociations entre la Syrie et Israël et entre le Liban et Israël. Nous saluons la volonté politique manifeste de toutes les parties de poursuivre leurs efforts pour permettre ces progrès. | UN | وينبغي كذلك تحقيق التقدم في المفاوضات بين سوريا واسرائيل وبين لبنان واسرائيل وإننا نرحب بإظهار اﻹرادة السياسية الواضحة لدى جميع اﻷطراف على مواصلة جهودها لتحقيق هذا التقدم. |
Par conséquent, il faut espérer vivement que des progrès seront bientôt réalisés dans les efforts que déploient la Syrie et Israël, d'une part, et le Liban et Israël, d'autre part, afin de négocier la paix. | UN | ونحن نأمل ونرغب بشدة، إذن، في أن يتحقق تقدم وشيك في الجهود التي تبذلها سوريا واسرائيل ولبنان واسرائيل في سبيل التفاوض من أجل تحقيق السلم. |
Le Niger forme le voeu que la logique de paix qui s'est installée dans cette région voie la prochaine signature d'accords similaires entre Israël et le Liban d'une part, et entre la Syrie et Israël d'autre part, pour qu'enfin, et pour toujours, règne la fraternité entre les fils de cette partie du monde, berceau de civilisations millénaires. | UN | وتأمل النيجر في أن يؤدي منطق السلم الذي اتبع في هذه المنطقة الى التوقيع على اتفاقات مماثلة بين اسرائيل ولبنان من ناحية وبين سوريا واسرائيل من الناحية اﻷخرى بحيث يسود اﻹخاء أخيرا وإلى اﻷبد بين أبناء هذا الجزء من العالم الذي هو مهد حضارات تمتد الى قرون بعيدة. |
Il convient effectivement de dire que le rôle que doit jouer la Syrie dans nos efforts afin de réaliser une paix globale au Moyen-Orient est absolument capital. La sécurité et la stabilité de la région ne sauraient être assurées tant qu'il n'y aura pas de paix entre la Syrie et Israël. | UN | إن دور سوريا - في الحقيقة - دور حاسم تماما في جهودنا الرامية الى تحقيق سلم شامل في الشرق اﻷوسط؛ فلا يمكن ضمان أمن واستقرار المنطقة دون وجود سلم بين سوريا واسرائيل. |
Le climat nouveau né dans les rapports entre Israéliens et Palestiniens a commencé à faire sentir ses effets positifs en insufflant une dynamique grâce à laquelle, aujourd'hui, Israël et la Jordanie ont établi des relations diplomatiques formelles, et la Syrie et Israël ont tenu plusieurs sessions de pourparlers sur des questions substantielles. | UN | إن اﻵثار اﻹيجابية للمناخ الجديد الذي يسود العلاقات الاسرائيلية الفلسطينية قد بدأت في الظهور، وألهمت الشروع في عملية دينامية مكنت اسرائيل واﻷردن من إقامة علاقات دبلوماسية رسمية، كما مكنت سوريا واسرائيل من عقد عدة جولات من المحادثات بشأن مسائل موضوعية. |
Dans le cadre de ces engagements, la Syrie et Israël ont convenu qu'Israël se retirerait du Golan syrien jusqu'à la ligne de démarcation du 4 juin 1967. | UN | وفي إطار هذه الالتزامات جرى الاتفاق بين سوريا واسرائيل على انسحاب اسرائيل من الجولان حتى خط الرابع من حزيران/يونيه عام ١٩٦٧. |