C'est ce qui ressort du jugement rendu par la Cour d'Israël dans l'affaire opposant le Conseil de village de Beit Sourik au Gouvernement israélien. | UN | ويتضح ذلك من الحكم الذي أصدرته محكمة العدل العليا الإسرائيلية في قضية مجلس قرية بيت سوريك ضد حكومة إسرائيل. |
Dans ce jugement, la Cour a formulé les observations ci-après au sujet de l'emplacement du tronçon du mur situé dans la zone nord-ouest de Jérusalem près de Beit Sourik : | UN | وفي هذا الحكم، علقت المحكمة كما يلي على موقع الحائط في المنطقة الواقعة في شمال غرب القدس بالقرب من بيت سوريك: |
Comme l'a déclaré la Cour suprême israélienne dans l'affaire de Beit Sourik : | UN | وكما قررت المحكمة العليا الإسرائيلية في قضية بيت سوريك: |
La construction à Beit Surik d’un nouveau bâtiment scolaire qui fait pourtant cruellement défaut n’a pas du tout progressé durant la période considérée. | UN | وظل البناء متوقفا تماما في مدرسة جديدة كانت الحاجة ماسة لها في بيت سوريك طوال فترة التقرير. |
La construction de l’école de Beit Surik devrait être achevée avant le début de l’année scolaire 1999/00. | UN | والمتوقع إنجاز مدرسة بيت سوريك بحلول بداية السنة الدراسية ١٩٩٩/٢٠٠٠. |
Ici Swarek. Je suis au 1929 King Street. | Open Subtitles | هذا سوريك, أنا في 1929 شارع كنق, |
Quand je suis venue dans la vallée de Sorek, tu as voulu me renvoyer. | Open Subtitles | أنت دائما تخدعنى الليله التى جئت فيها إلى وادى سوريك |
S'agissant du rapport qui existe entre le terrorisme et le droit, l'on se contentera de rappeler la déclaration ci-après de la Haute Cour israélienne dans l'affaire Beit Sourik: | UN | وفيما يتصل بالعلاقة بين الإرهاب والقانون، فليس هناك أبلغ مما قالته المحكمة العليا في إسرائيل في قضية بيت سوريك: |
:: Les forces d'occupation israéliennes ont confisqué 86 hectares de terres à Biddou, Beit Sourik, Qoutna et dans le secteur de Ghalous à Jérusalem-Est occupée. | UN | :: صادرت قوات الاحتلال الإسرائيلية 214 دونماً من الأراضي في بدو وبيت سوريك وقطنة ومنطقة غلوس في القدس الشرقية المحتلة. |
37. Les souffrances qu'endurent les Palestiniens sont décrites en des termes saisissants dans le jugement rendu par la Haute Cour israélienne dans l'affaire du Conseil de village de Beit Sourik. | UN | 37- إن المشاق التي يعانيها الفلسطينيون من جراء بناء الجدار مبيَّنة بوضوح في قضية مجلس قرية بيت سوريك. |
Dans ce jugement, la Cour a formulé les observations ci-après au sujet de l'emplacement du tronçon du mur situé dans la zone nord-ouest de Jérusalem près de Beit Sourik: | UN | فقد أبدت المحكمة العليا، في حكمها، التعليقات التالية على موقع الجدار في المنطقة الواقعة في شمال غرب القدس بالقرب من بيت سوريك. |
Si le Gouvernement israélien refuse de le faire, il devrait au moins se conformer au jugement de sa propre Cour suprême siégeant en tant que Haute Cour de justice dans l'affaire du Conseil du village de Beit Sourik. | UN | وإذا رفضت حكومة إسرائيل القيام بذلك، فعليها على الأقل أن تنفذ الحكم الصادر عن محكمتها العليا هي نفسها والتي نظرت، بصفتها محكمة العدل العليا في قضية مجلس قرية بيت سوريك. |
Le Rapporteur spécial a visité les tronçons du mur dans les localités de Biddou, Beit Sourik, Beitouniya, Qalandiya, Ar Ram, Hizma, Anata, Abou Dis et Al Walaja, dans la colonie de Betar Illit et près de la tombe de Rachel à Bethléem. | UN | وقد قام المقرر الخاص بزيارة الجدار في قرى بدّو وبيت سوريك وبيتونيا وقلندية والرام وحزما وعناتا وأبو ديس والولجة ومستوطنة بيطار عيليت ومقبرة راشيل في بيت لحم. |
Le fait que son tracé découle de la décision de la Haute Cour dans l'affaire Beit Sourik semble donner de la légitimité à cette nouvelle < < frontière > > . | UN | كما اعتبر أن تحديد مسار الجدار وفقاً لحُكم المحكمة العليا الإسرائيلية في قضية بيت سوريك يضفي شرعية على " الحدود " الجديدة. |
Il ne saurait y avoir de sécurité sans droit. > > [Voir Le Conseil de village de Beit Sourik c. le Gouvernement israélien (Haute Cour de Justice 2056/04, par. 86)]. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك أمن بدون قانون " (انظر القضية مجلس قرية بيت سوريك ضد حكومة إسرائيل (محكمة العدل العليا 2056/04، الفقرة 86)). |
À ce stade, il convient de rappeler le jugement rendu par la Haute Cour d'Israël dans l'affaire opposant le Conseil de village de Beit Sourik au Gouvernement israélien. | UN | 31 - وعند هذا الحد من التقرير، من الضروري الإشارة إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في إسرائيل في قضية مجلس قرية بيت سوريك. |
Selon les habitants palestiniens, l'agrandissement de la colonie d'Har Adar s'est fait sur des centaines de dounams de terres appartenant aux habitants des villages de Katana, Beit Surik et Biddu. | UN | ووفقا لما أفاد به سكان المنطقة الفلسطينيون، تم توسيع مستوطنة حار أدار على مئات الدونمات من أرض يملكها سكان قرى قطنة وبيت سوريك وبدو. |
La construction de la barrière a perturbé les programmes scolaires dans les villages frontaliers de Biddo, Qattaneh, Beit Surik et Beit Inan et ceux de l'école Ramdine. | UN | وعطَّل تشييد الجدار/السياج عملية التعليم في القرى الأمامية أي بدّو وقطانة وبيت سوريك وبيت عنان وكذا مدرسة رمدين. |
JérusalemNordEst: Beit Surik, Biddu, Qatanna; | UN | شمال غرب القدس: بيت سوريك وبيدو وقطنا؛ |
Oh. Un avis parental de Sam Swarek. | Open Subtitles | نصائح أبويه من سام سوريك. |
Euh, c'est l'Officier Sam Swarek. | Open Subtitles | ضابط سام سوريك. |
Tu étais près de moi dans la vallée de Sorek, échangeant mon amour contre de l'argent philistin. | Open Subtitles | دعنى أقترب منك كنت قريب فى وادى سوريك |