"سوغيورا" - Traduction Arabe en Français

    • Sugiura
        
    S. E. M. Seiken Sugiura UN سعادة السيد سايكن سوغيورا
    19. M. Sugiura (Japon) regrette que les documents dont la Commission sera saisie n'aient pas tous été publiés bien avant le début de la session. UN 19 - السيد سوغيورا (اليابان): أعرب عن أسفه لأن الوثائق المقرر أن تنظر فيها اللجنة لم تصدر كلها قبل بدء الدورة بوقت كاف.
    M. Sugiura (Japon) se déclare inquiet du fait que la Commission n'a commencé à examiner les points de l'ordre du jour dont elle est saisie, qu'à la dernière semaine de la partie principale de la soixante-troisième session. UN 25 - السيد سوغيورا (اليابان): أعرب عن قلقه من أن اللجنة لم تبدأ النظر في بنود جدول الأعمال المعروضة عليها حاليا إلا في الأسبوع الأخير من الجزء الرئيسي من الدورة الثالثة والستين.
    M. Sugiura (Japon) dit qu'en tant qu'État Membre qui verse la deuxième contribution la plus élevée au budget de l'Organisation, le Japon attache une grande importance aux deux barèmes. UN 45 - السيد سوغيورا (اليابان): قال إن اليابان بصفتها ثاني أكبر مساهم في ميزانية المنظمة، تعلِّق أهمية كبيرة على جدولي الميزانية العادية وحفظ السلام.
    33. M. Sugiura (Japon), rappelant que le Japon se place au deuxième rang des États Membres par l'importance de sa quote-part, dit que sa délégation appuie le principe de la capacité de paiement. UN 33 - السيد سوغيورا (اليابان): أشار إلى أن اليابان هي ثاني أكبر مساهم مالي في الأمم المتحدة، فقال إن وفده يؤيد مبدأ القدرة على الدفع.
    M. Sugiura (Japon) dit que sa délégation accueille avec satisfaction les rapports du CCI sur la délocalisation et le profil environnemental des organismes des Nations Unies, qui viennent à point nommé. UN 32 - السيد سوغيورا (اليابان): قال إن وفد بلده يرحب بتقديم تقريري وحدة التفتيش المشتركة عن النقل إلى الخارج وعن المنظور البيئي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة في الوقت المناسب.
    M. Sugiura (Japon) dit qu'il incombe à chaque État Membre de verser ses contributions statutaires intégralement et dans les délais prévus. UN 15 - السيد سوغيورا (اليابان): قال إن كل دولة من الدول الأعضاء لا تزال مسؤولة عن دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    M. Sugiura (Japon), rappelant les convictions profondes de sa délégation concernant la situation financière de l'Organisation, affirme que les États Membres devraient s'acquitter de leur responsabilité de régler l'intégralité de leurs contributions en temps voulu et que le Secrétariat devrait rendre compte de son action et faire un usage efficace et rationnel des ressources. UN 55 - السيد سوغيورا (اليابان): كرر التأكيد على القناعات الأساسية لوفده فيما يتعلق بالحالة المالية للمنظمة، وقال إن على الدول الأعضاء أن تتحمل مسؤوليتها في دفع الأنصبة المقررة كاملة في حينها؛ وينبغي أن تخضع الأمانة العامة للمساءلة وأن تستعمل الموارد بكفاءة وفعالية.
    M. Sugiura (Japon) rappelle que dans sa résolution 63/265 l'Assemblée générale s'est déjà déclarée préoccupée par le nombre de postes vacants à la Division des investigations du BSCI et a demandé qu'ils soient pourvus en priorité. UN 26 - السيد سوغيورا (اليابان): أشار إلى أن الجمعية العامة سبق أن أعربت في قرارها 63/265 عن قلقها بشأن عدد الوظائف الشاغرة في شعبة التحقيقات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية ودعت إلى شغل هذه الوظائف على سبيل الأولوية.
    M. Sugiura (Japon) dit que sa délégation accorde une grande importance à la section IV de la résolution intitulée < < Questions spéciales relatives au budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011 > > (A/C.5/65/L.27) concernant les conditions de voyage par avion et en suivra la mise en œuvre aux fins d'une utilisation plus efficace des ressources. UN 4 - السيد سوغيورا (اليابان): قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على الجزء " رابعا " من القرار المتعلق بالمواضيع الخاصة المتصلة بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 (A/C.5/65/L.27) بشأن معايير درجات السفر بالطائرة، وسيتابع تنفيذها بغية تحقيق استخدام الموارد بصورة أكثر فعالية وكفاءة.
    La biodégradation de PBB dans l'eau dans des conditions aérobiques est faible. Bien que des biphényles moins bromés soient susceptibles de se biodégrader dans l'eau et dans les sédiments aérobiques (Kong and Sayler 1983; Sugiura 1992; Yagi and Sudo 1980), les biphényles plus fortement bromés résistent à une biodégradation aérobique (Kawasaki 1980; Sasaki 1978; Shelton and Tiedje 1981) (Cités dans US ATSDR, 2004). UN أما التحلل الأحيائي في الماء تحت ظروف توافر الهواء فهو منخفض بالرغم من أن ثنائيات الفينيل الأدنى المستبدلة قد تتحلل أحيائياً في الماء والرسوبيات مع وجود الهواء (كونغ وسايلور 1983)، سوغيورا 1992، ياغي وسودو 1980) أما ثنائيات الفينيل الأعلى المستبدلة فهي مقاومة للتحلل الأحيائي الهوائي (كاواساكي 1980، ساساكي 1978، شيلتون وتييدجي 1981) (مقتبسة من وكالة ATSDR الأمريكية، 2004).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus